Exemplos de uso de "Возникли" em russo
Самолеты возникли благодаря естественному отбору.
Les avions ont été inventés par la sélection naturelle.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора.
Nous avons regardé la supervision de notre gouvernement.
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов.
Nous avons peut-être évolué comme une meute animale.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина.
Les frontières de ces pays viennent des décrets de Staline.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
Les orchidées ont surgi, avec des organes génitaux faits pour attirer les insectes.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
Chacun de ces textes a été rédigé en réaction à des horreurs passées.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании.
La seconde enquête a elle aussi souffert de problèmes d'interprétation.
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе.
Ces idées ne sont cependant pas originaires de Bruxelles mais de Prague.
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения.
C'est là la raison pour laquelle des systèmes publics gérés par les gouvernements ont été développés.
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония;
La Yougoslavie a fait place à la Slovénie, la Croatie, la Bosnie, la Serbie, la Macédoine ;
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти.
Certains ont douté du fait que Megrahi était vraiment à l'article de la mort.
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия?
Et pourquoi les cours des marchés de l'immobilier de tant d'autres pays connaissent-ils des baisses similaires?
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности.
Le résultat des enquêtes récentes sur l'activité économique est inquiétant.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть.
Ensuite, des troubles gigantesques ont éclaté au Moyen-Orient, poussant encore à la hausse les prix pétroliers.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
Pourtant, en prenant le programme de Doha avec plus de détachement, on peut se demander pourquoi tout ce remue-ménage.
Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам
On s'étonna et on remit en cause les mesures que Mahathir était prêt à prendre pour contrer le pouvoir attrayant de l'islam.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie