Beispiele für die Verwendung von "Длительная" im Russischen

<>
Длительная загадка низких процентных ставок Le long mystère des faibles taux d'intérêt
И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница". Et il était clair - pas à moi, parce que rien n'était plus clair pour moi à ce moment-là - qu'il me faudrait une hospitalisation de longue durée dans ce lieu atroce qu'on appelle un hôpital psychiatrique.
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов. La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère.
В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь. Dans d'autres, comme le mien, le Nigeria, où il y a eu une longue histoire de dictature, cette lutte est en cours et il nous reste encore un long chemin à parcourir.
Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове). Les djihadistes du Sinaï, qui constituent le quatrième acteur, se compose principalement de Bédouins, dont les origines distinctes et la marginalisation de longue date les ont conduits à s'identifier à un certain nombre de groupes islamistes radicaux (bien souvent tout en exerçant une profession dans la Péninsule arabique).
В политике это очень длительный срок. C'est un très long laps de temps en politique.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Plusieurs éléments ont contribué à ce que s'éloigne la perspective d'une paix durable.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время. Il nécessite des centaines d'étapes, et il prend très, très longtemps.
Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы. Il est naturellement toujours moralement répréhensible, même lorsqu'il n'a pas pour conséquence des symptômes psychiatriques de longue durée.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира. Ils ont renforcé leur coopération pour parvenir à une paix durable.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues.
противомоскитным сеткам с инсектицидной обработкой длительного действия, предотвращающим укусы комаров, лучшей диагностике для выявления инфекции и новому поколению высокоэффективных лекарств. des moustiquaires traitées avec un insecticide de longue durée, un meilleur diagnostic et une nouvelle génération de médicaments très efficaces.
При длительном использовании это вредно для вас. Ce n'est pas bon pour vous à la longue.
Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования. Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables.
Несмотря на длительное табу на ядерное оружие, разоружение остается только заветным желанием. Même si l'utilisation des armes nucléaires est depuis longtemps taboue, le désarmement n'est encore qu'une aspiration.
И учитывая отсутствие в обозримом будущем новой силы регионального правопорядка, а также нежелание старых сил действовать, растет опасность длительной насильственной конфронтации. L'absence d'une nouvelle grande puissance susceptible de remettre de l'ordre dans la région dans le futur prévisible, et la réticence de l'ancienne à agir, le risque d'une confrontation violente de longue durée augmente.
Слева вам видны данные за длительный период, A gauche vous voyez des données d'une longue période.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы. Seule la démocratie en Chine peut apporter une paix durable dans les détroits de Taiwan.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: Les observateurs politiques débattent depuis longtemps pour savoir ce qui est plus important :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.