Exemplos de uso de "Духовный" em russo com tradução "spirituel"

<>
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. Non pas une crise économique ou sociale, mais spirituelle.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность. L'immense monde spirituel que la musique produit par elle-même, et qui provient de la musique dans la musique finit par surmonter la pauvreté matérielle.
Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду. Nous ne devrions pas en effet oublier les infinis bénéfices spirituels et récréatifs que le monde naturel apporte aux personnes et aux cultures partout dans le monde.
Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь. Les Musulmans voient en Jésus le maître du Soufisme, le plus grand prophète et messager qui vint faire valoir le chemin spirituel.
Одним этим фактом он добавил духовный аспект эпохе, которая находится во власти мирских забот, таких как богатство и шоу-бизнес. Par ce seul fait, il a ajouté une dimension spirituelle à une époque dominée par des préoccupations terrestres, comme la richesse et le show-business.
Это может быть в духовных практиках. Ça peut être en matière spirituelle.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. À tel point que ça en devient presque une sorte de rôle spirituel.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Enric, merci beaucoup d'avoir partagé un peu de cette expérience spirituelle avec nous tous.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Il aimait parler des génies spirituels de toutes les époques.
"Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". "Papa, je crois que je viens juste de trouver l'illumination spirituelle."
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным. Mais à l'origine, la signification du bindi, c'est le symbole du troisième oeil, entre le monde spirituel et le monde religieux.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными. Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains, dans les traditions spirituelles.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис. Un éveil spirituel, ça sonne mieux qu'une dépression, mais je vous assure que c'était bien une dépression.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.