Exemplos de uso de "Единая" em russo com tradução "uni"
Traduções:
todos410
unique196
commun80
seul38
uni38
unifié35
intégré11
intégral1
unitaire1
outras traduções10
Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности.
Une Europe unie au service de la liberté, de la justice et de la sécurité.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Une Europe unie capable de faire face à la compétition mondiale qui s'annonce.
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности.
Quel que soit sa dénomination, Union Européenne, États-Unis d'Europe, Europe Unie ou autre, elle permettra un système simplifié, uni d'actes nominatifs qui permettront une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
Le monde a besoin d'un continent uni, prêt à l'action.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы.
Mais en termes de poids et d'influence, il n'y a pas assez d'Europe unie.
Мечта о Единой Европе отодвинулась почти на два поколения.
Le rêve d'une Europe unie a été repoussé pendant presque deux générations.
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Quand la communauté atlantique est unie, elle peut réaliser des exploits.
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии".
Le préambule de la Constitution énonce que l'Europe est "unie dans la diversité."
Они, возможно, также надеются расшатать единую позицию ЕС и США, существующую сегодня.
Ils espèrent peut-être ébranler par la même occasion la bonne entente actuelle entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Son approche "guerre" aide les terroristes islamiques à considérer l'Occident comme une force tout aussi unie et malveillante.
Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления?
Ne sont-ils pas unis à ceux qui se rassemblèrent autour du général de Gaulle au sein de la Résistance française ?
Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов.
Il n'est alors pas surprenant que les propriétaires des entreprises, quelle que soit leur taille, forment désormais un front uni pour protéger leurs intérêts.
После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала.
A sa mort, ses fils, bien que jamais entièrement unis, maintinrent une cohérence suffisante pour faire fonctionner l'entreprise.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Pensez combien une diversité plus authentique se ferait jour dans une Europe unie si les états nationaux n'étaient pas tapis au milieu.
Хотя на основании этого примера можно предположить, что африканцы едины в своем отношении к гомосексуализму, это не так;
Bien que cet exemple suggère que les Africains sont unis dans leur rejet de l'homosexualité, ils ne le sont pas :
Мы знаем, что наши миры едины, существуют связи между тем, что изображено слева, и тем, что мы видим справа.
Nous savons que ces deux univers sont unis - il y a un lien entre la gauche et la droite.
Нет ни единого случая болезни или смерти от употребления ГМ - в США или где-нибудь еще, где потребляются генетически модифицированные продукты.
Aucun cas de maladie ou de mort résultant de leur consommation que ce soit aux Etats-Unis ou ailleurs ne vient corroborer les risques avancés.
А вот теперь, на едином сайте одного из штатов США, можно проследить каждый доллар, потраченный правительством [данного штата], проанализировать расходы, перепроверить.
Aujourd'hui ici, sur un site web, un Etat aux Etats-Unis, chaque dollar dépensé par ce gouvernement peut être recherché, analysé, vérifié.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie