Exemplos de uso de "Жертвы" em russo
Женщины - всегда первые жертвы конфликта.
Les femmes sont toujours les premières à souffrir pendant un conflit.
И как они впрыскивают яд в организм жертвы.
Et elles peuvent envoyer le poison dans le système nerveux.
Все соглашаются с тем, что это не последние жертвы.
Tout le monde s'accorde à croire que d'autres viendront.
А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
Donc le gouvernement doit nous embarquer dans quelque chose de douloureux pour y remédier.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними.
Et les officiels palestiniens en matière de sécurité doutent que ces pertes civiles soient les dernières.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума.
Si les pertes civiles sont un problème, réduisez-les au maximum.
Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ.
En fait, les chiffres sont tellement élevés que certains responsables de santé publique en viennent à reconsidérer l'utilisation du DDT.
Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных.
L'Observatoire a déclaré jeudi qu'il y avait des pertes des deux côtés, mais n'a donné aucune précision.
Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Or de vieux rivaux ennemis, tels que la Russie ou la Chine, ne sont pas nécessairement prêts à abandonner les avantages qu'ils ont à gâcher les projets américains.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Les malades du syndrome de Capgras croient que les gens qu'ils aiment le plus au monde ont été remplacés per de parfaits sosies.
В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне.
Cette guerre au travail, qui je pense existe, fait des blessés comme dans n'importe quelle autre guerre.
Более того, в этом случае стремление Ирана как жертвы иностранной агрессии к обладанию ядерным оружием будет полностью оправданным.
Une agression étrangère ne ferait que légitimer les ambitions iraniennes en matière d'armement nucléaire.
Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Pourquoi donc des innocents, qui n'ont rien gagné de cette fausse prospérité, devraient payer encore plus ?
Некоторые случаи становятся известны общественности, но только тогда, когда жестокое обращение и пытки заходят слишком далеко, и их жертвы умирают.
Quelques rares cas arrivent jusqu'aux yeux des gens, mais uniquement si les choses ont été trop loin et que les mauvais traitements ou les tortures les ont conduit à la mort.
Тяжело представить, что британцы будут также беспокоиться и идти на подобные жертвы ради Олимпийских Игр в Лондоне в 2012 году.
En effet, il est difficile d'imaginer que les Britanniques se soucieront autant, ou iront vers de tels extrêmes, pour les Jeux olympiques de 2012.
С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
Du point de vue de l'Union européenne (et de nombreux Serbes libéraux), cette histoire-là résonne du familier son de cloche du chauvinisme, du nombrilisme obsessionnel et d'un attachement durable à la victimisation.
Кишечные паразиты, такие как круглые глисты, власоглавы и анкилостомы выводят железо из кишечника жертвы, что приводит к заболеваниям и замедлению мысленной деятельности.
Les parasites intestinaux tels que l'ascaride, le trichocéphale et l'ankylostome absorbent le fer présent dans les intestins, entraînent des maladies et un retard intellectuel.
В результате "не может быть никакого искреннего, честного и дружественного диалога с теми странами, которым был нанесен значительный урон и жертвы в войнах с Японией".
En conséquence, "il ne peut y avoir de dialogue véritablement ouvert et honnête avec les pays qui ont souffert de dommages et de pertes en vies humaines considérables à cause de la guerre avec le Japon ".
Похоже, что этому контингенту очень повезло, и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то, что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
Ce contingent semble être plutôt chanceux, et n'a subi aucune perte, alors que des dizaines de Casques Bleus ont été tués au Libéria.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала.
Si les Etats-Unis s'attachent à minimiser les pertes civiles, ils n'ont rien à craindre d'une Cour internationale Le fait que les bombes et les missiles "perdus" sont à l'origine de pertes civiles ne constitue pas un cas de crime de guerre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie