Exemplos de uso de "Законов" em russo com tradução "principe"
Исправная система исполнения законов подразумевает наличие юридических инструментов и ресурсов для преследования и осуществления экономической политики наряду с организационной системой, сокращающей вмешательство привилегированных интересов.
Un bon système assurant le respect des principes de concurrence suppose une politique économique et des outils juridiques adaptés ainsi qu'un cadre institutionnel conçu de telle sorte qu'il permette de réduire l'influence des groupes de pression.
Чтобы добиться этого, политики должны иметь в своем распоряжении исправную систему исполнения законов, должны мыслить в масштабах всей экономки и должны привлекать к участию все заинтересованные стороны.
Pour ce faire, les responsables politiques doivent mettre en place un cadre adapté pour assurer le respect de ces principes, adopter une approche transversale valable pour l'ensemble de l'économie, et convaincre toutes les parties prenantes de participer à cet effort.
Идея "морального безразличия" законов войны основана на признании того, что войны нельзя искоренить, что вместо этого следует стремиться к их ограничению, а их ужасы должны быть смягчены универсально применяемыми правилами поведения.
Le principe d'indifférence morale, que l'on trouve dans le droit de la guerre, se fonde sur l'acception que l'on ne viendra jamais à bout des guerres et qu'il est préférable de s'appliquer à les contenir et à en réduire les horreurs, grâce aux règles universelles de conduite.
ГОНКОНГ - Создание и поддержание инфраструктуры имущественных прав - правил, законов, регистров и административных и судебных структур, которые определяют, защищают и обеспечивают соблюдение этих прав и регулируют проведение экономических операций - традиционно считалось задачей национальных правительств.
HONG KONG - L'élaboration et l'entretien de l'infrastructure des droits de propriété (les règles, lois, registres ainsi que les structures administratives et juridiques qui définissent, protègent et font appliquer ces droits et codifient les transactions économiques) incombent en principe aux gouvernements nationaux.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
Même si la démocratie peut être perçue au premier abord comme un mal d'un point de vue islamique, il existe un autre principe d'interprétation des lois religieuses de l'islam, selon lesquelles les moindres maux, même ceux que la religion n'autorise pas ou ne recommande pas avant tout, deviennent recevables et même obligatoires s'ils peuvent en eux-mêmes préserver de plus grands maux.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
Le principe de légalité que Chevardnadze avait promis n'existait que sur papier.
мы должны продолжать следовать этим восьми законам
Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона.
la réduction de la corruption, le renforcement des droits de propriété et l'application cohérente des principes juridiques.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни;
Ainsi, le deuxième principe de thermodynamique n'irait pas à l'encontre de l'existence de la vie ;
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается.
Le principe que je viens d'expliquer s'applique à tout ce qui est copié avec variation et sélection.
И в заключение - не совсем ясный мир энтропии - второй закон термодинамики.
Et enfin, dans le monde quelque peu obscur de l'entropie, il y a le second principe de la thermodynamique.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
Juriste de formation, il devrait en principe comprendre l'importance de l'État de droit.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы.
Ils rejettent le principe qu'il existe une loi qui est supérieure aux présidents, aux magnats, aux majorités et aux foules.
Согласно третьему закону движения Ньютона "каждое действие всегда имеет равное противоположное противодействие".
La troisième loi du mouvement de Newton ou principe des actions réciproques dit que "Tout corps A exerçant une force sur un corps B subit une force d'intensité égale, de même direction mais de sens opposé, exercée par le corps B ".
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы.
Ce qui signifie que des gens ont appliqué des principes mathématiques à l'art du pliage, pour en découvrir les lois sous-jacentes.
В некоторых частях Южной Азии бурные конфликты и борьба интересов угрожают власти закона.
Dans certaines régions d'Asie du Sud, de violents conflits et le pouvoir des intérêts en place ont mis en danger les principes juridiques.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
Dans les domaines du droit et de la politique, j'ai régulièrement et clairement soutenu le principe de non discrimination.
И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла
Et quand j'ai recommencé à suivre les huit principes, les nuages gris au-dessus de ma tête ont tous disparus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie