Exemples d'utilisation de "Коком" en russe
Как указано в недавней оценке, сделанной бывшим премьер-министром Голландии Вимом Коком, страны-участники Евросоюза не сделали лиссабонскую стратегию делом высшего приоритета, и они препятствуют передаче Евросоюзу средств для претворения в жизнь более амбициозной политики, направленной на компенсацию такого пренебрежения.
Comme le montrait récemment une analyse de l'ancien premier ministre néerlandais, Wim Kok, les États membres de l'Union européenne n'ont généralement pas fait de la Stratégie de Lisbonne une de leurs priorités et ils rechignent à donner à l'Union européenne les moyens de poursuivre des politiques plus ambitieuses pour compenser cette négligence.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз.
De 1949 ŕ la chute du Mur de Berlin, le COCOM (Comité de coordination pour l'exportation vers les zones communistes) surveillait et contrôlait l'exportation de technologie occidentale vers l'Union soviétique.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
Mais la démission du gouvernement Kok ne traite pas de la disgrâce de Srebrenica.
Третья слагающая успеха "Коки" - маркетинг.
Le troisième élément du succès de Coca est le marketing.
Слоган международной кампании "Коки" - "Откройся счастью".
Le slogan de la campagne internationale de Coca c'est "Ouvrez le bonheur".
Вот поэтому я и потратила время на изучение "Коки".
C'est pour ça que j'ai pris un peu de temps pour étudier Coca.
Чему правительственные и неправительственные организации могут научиться у "Коки"?
Qu'est-ce que les gouvernements et les ONG peuvent apprendre de Coca ?
Но будет не лишне вспомнить высказывание Энди Ворхола o Коке.
Il est bon de se rappeler ce que disait Andy Warhol du coca.
В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки".
En Tanzanie et en Ouganda, ils représentent 90 pourcent des ventes de Coca.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
En fait, quand je voyage dans le monde en développement, Coca semble omniprésent.
Неудивительно, что на выборах 2002 года опять поднялся взрывоопасный вопрос уничтожения плантаций коки.
Il n'est donc pas surprenant que les élections de 2002 aient remis au devant de la scène la question explosive de la destruction de la coca.
В то же время, борьба с выращиванием мака и/или коки - удобный политический аргумент.
D'un autre côté, la lutte contre la production de pavot ou de coca est un parti-pris idéal pour de nombreux sénateurs américains.
В конечном счете, успех "Коки" зависит от одного решающего факта - люди хотят "Coca-Cola".
Au final, le succès de Coca-Cola dépend sur une chose cruciale, et c'est que les gens veulent un Coca-cola.
Это как каждый мужчина, женщина и ребенок на планете получает порцию "Коки" каждую неделю.
C'est comme si tous les hommes, toutes les femmes et tous enfants sur la planète avaient un coca toutes les semaines.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Pourtant, la plupart des groupes indigènes ont rejeté cette initiative et le groupe responsable de l'organisation des planteurs de coca a profité de la situation, attisant ainsi les sentiments nationalistes.
Успех "Коки" значим, потому что если мы сможем проанализировать его, извлечь из него уроки, потом мы сможем спасти жизни.
Le succès de Coca est pertinent parce que si nous pouvons l'analyser, en tirer des leçons, alors nous pouvons sauver des vies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité