Exemplos de uso de "Лишить" em russo

<>
Но терроризм следует также лишить и его мотивации. Mais il faut aussi faire en sorte qu'il n'y ait aucune raison de se lancer dans le terrorisme.
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия Le nouveau vaccin anti-nicotine pourrait supprimer le plaisir de fumer
Этого риторического героизма достаточно для того, чтобы лишить мир дара речи. Cet héroïsme rhétorique suffit à laisser le monde sans voix.
Вы собираетесь лишить меня 20-ти друзей, а что дадите взамен?" Vous allez m'enlever mes 20 amis, qu'allez vous me donner en échange?"
Ученые разработали антиникотиновую вакцину, которая могла бы лишить процесс курения сигарет удовольствия. Des scientifiques ont développé un vaccin anti-nicotine qui pourrait supprimer le plaisir que l'on prend à fumer une cigarette.
Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности. En comprenant comment volent les moustiques, nous espérons comprendre comment les rendre incapable de voler.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами. Les anciens agresseurs essaient souvent de retirer toute légitimité de supériorité morale à leurs anciennes victimes en réclamant eux-mêmes le statut de victimes.
Единственный случай, когда гражданских можно лишить права на самозащиту - участие в действиях, несущих явную угрозу остальным. La seule façon dont les civils pourraient perdre leurs droits à se défendre viendrait de leur engagement individuel dans des actions menaçantes et dangereuses pour d'autres.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности. Une impasse militaire pourrait fragiliser leur soutien et même leur ôter leur légitimité.
Агент "Оранж" был дефолиантом, используемым во время Вьетнамской войны, чтобы лишить укрытия вьетконговскую и северо-вьетнамскую армии. L'agent orange était un herbicide utilisé pendant la guerre du Vietnam pour empêcher les armées Vietcong et nord-vietnamiennes de se cacher.
Едва ли северные элиты будут равнодушно наблюдать за новой попыткой лишить их того, что они считают заслуженной наградой. Il est peu probable que les élites du nord restent sans réagir alors qu'une nouvelle tentative visant à leur enlever ce qu'ils considèrent comme un trophée étincelant est en marche.
Но существуют и другие возможности, и сочетание их может помочь лишить Саддама власти, не прибегая к военным действиям. D'autres options existent toutefois et ces options combinées pourraient contribuer à renverser Saddam sans nécessairement conduire à une action militaire pure.
"Партия за свободу" Герта Вилдерса хочет запретить Коран, приостановить иммиграцию мусульман и лишить правонарушителей с иммигрантскими корнями гражданства Нидерландов. Le "Parti pour la Liberté" de Geert Wilders souhaite interdire le Coran, stopper l'immigration musulmane et retirer la citoyenneté hollandaise aux délinquants d'origine étrangère.
Однако рост бюджетных дефицитов, в свою очередь, может лишить эти страны возможностей по присоединению к зоне евро в будущем. Cependant, de telles manoeuvres fiscales disqualifieraient probablement un pays souhaitant entrer rapidement dans la zone euro.
лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну. enlever le contrôle des deux matières premières les plus importantes dans la fabrication d'armements lourds des mains des deux États qui venaient de se livrer à la guerre la plus meurtrière de toute l'histoire.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: Ensuite, il lui faut peut-être juger les détenus de Guantánamo dans un cadre faussé, ou même empêcher qu'ils fassent jamais l'objet d'un procès :
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. déligitimer Israël et légitimer la prétention iranienne de parler au nom des musulmans par-dessus la tête de gouvernements plus circonspects des autres pays musulmans.
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой. Le projet américain étant en ruines, une politique européenne crédible de délégitimation de la guerre et de soutien à la démocratie dans les pays de la région s'avère essentielle.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим. Bush a envahi l'Irak pour renverser Saddam Hussein en raison des armes de destruction massives qu'il était censé détenir, et au passage, changer le régime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.