Exemplos de uso de "Любому" em russo
Traduções:
todos1716
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
outras traduções28
Бутылка шампанского любому, кто скажет.
Une bouteille de champagne à quiconque me dira ce qui cloche.
Они составляют серьезную конкуренцию любому американскому кандидату.
Ils mettent très haut la barre pour un candidat américain.
Это позволяет любому управлять программой так, как ему удобно, понимаете?
Cela permet à n'importe qui de zoomer - cela fait ce à quoi vous vous attendez, vous voyez?
Доверяем ли мы слепо любому будущему правительству, которое может прийти к власти через 50 лет?
Et avons-nous une confiance, une confiance aveugle en nos futurs gouvernements, un gouvernement que nous pourrions avoir dans 50 ans ?
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
N'importe qui peut attaquer en justice pour presque rien et amèner l'affaire devant un jury.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution.
Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные.
Évidemment, la politique publique en matière de châtiment ne peut espérer des preuves parfaites.
Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
En Suisse, quiconque cherche à se soustraire à ses impôts est dans l'illégalité et s'expose à de lourdes amendes.
Это правительственные данные Великобритании, абсолютно независимый сайт, под названием "Куда уходят мои деньги", он позволяет любому зайти и покопаться.
Ce sont des données du gouvernement britannique, sur un site entièrement indépendant, "Où va mon argent", qui permet à n'importe qui d'aller creuser.
Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ?
Этот закон запрещает любому акционеру, контролирующему более 20% голосующих акций "Volkswagenwerk GmbH" (VW), иметь больше 20% голосов на собрании акционеров.
Cette loi empêche les actionnaires qui détiennent plus de 20% des votes dans Volkswagenwerk GmbH (VW) de représenter plus de 20% des voix dans les réunions d'actionnaires.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Il était évident que les prévisions budgétaires optimistes faites il y a deux ans étaient une absurdité.
Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Parce que, sans une raison fonctionnelle de préférer une des nombreuses variantes, en préconiser une, par rapport aux autres est irrationnel.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Charlie McCreevy, le commissaire en charge du marché intérieur à la Commission européenne, s'oppose fermement à un contrôle accru des fonds spéculatifs et des fonds d'investissements.
На самом деле, как показали Турция и Бразилия, люди могут протестовать даже в тех случаях, когда по любому объективному показателю их страна добилась огромного прогресса.
Comme le montre l'exemple de la Turquie et du Brésil, la population risque de manifester, alors qu'objectivement le pays a accompli d'énormes progrès.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов.
Le district est unanimement considéré comme pauvre et regroupe 100 000 personnes entassées dans des cabanes en tôle ondulée et en toile goudronnée, sur des kilomètres de chemins et de coteaux crasseux.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, -
Mon vrai rêve serait de diffuser les émissions de télé que nous avons faites à partir de ces cours - elles sont disponibles en ligne - gratuitement et partout dans le monde.
предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.
offrir un service d'ambulance aux normes mondiales, complètement auto-suffisant grâce à ses propres revenus, et accessible de manière universelle à n'importe qui en urgence médicale, quelle que soit sa capacité à payer.
С этой точки зрения проблема заключается в том, что большинство налогоплательщиков любят программы внутренних государственных расходов и, по-видимому, с большим нежеланием окажут поддержку любому урезанию основных расходов.
Le problème de cette dernière analyse est que la plupart des contribuables sont attachés aux programmes sociaux et ne soutiendront pas facilement de grosses réductions de dépenses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie