Exemplos de uso de "Метафоры" em russo com tradução "métaphore"
Метафоры важны потому, что они создают ожидания.
La métaphore est importante car elle crée des attentes.
Как же мы составляем и понимаем метафоры?
Alors, comment fabriquons-nous et comprenons-nous les métaphores ?
Метафоры, как оказалось, это не просто слова.
Il se trouve que les métaphores ne sont pas que des mots.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores, et même en fantasmes.
Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда.
La métaphore est importante car elle est autour de nous tous les jours, en permanence.
И теперь я никак не могу избавится от этой метафоры.
Et maintenant, je ne peux pas me dépêtrer de la métaphore.
Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге.
Les bonnes métaphores sont celles qui déclanchent des connections intuitives précises dans notre cerveau.
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры.
On peut y échapper si nous, les Américains, rejetons la "guerre contre le terrorisme comme une métaphore inappropriée.
Можно их назвать "архитектурой" - в качестве метафоры к использованию того же старого материала, новыми, неочевидными способами.
Un autre nom pour cela pourrait être "architecture" comme une métaphore dans laquelle on prend du vieux matériel en pensant à des moyens pas très évidents et pas simple de les combiner.
Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком.
Donc, si je devais réfléchir à un travail qui soit une métaphore de mon travail, je préférerais la pêche.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день?
Comment aller de la métaphore à quelque chose de plus pratique dans la vie de tous les jours?
Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает.
La métaphore de la guerre était compréhensible à la suite des attaques de 2001, mais elle crée autant de problèmes qu'elle en résout.
И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит.
Et la métaphore nous donne une compréhension bien plus nette de Juliette que si Shakespeare avait décrit littéralement son apparence.
Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
Et pour vous convaincre que cette métaphore est vraie, il y a des tas de ressemblances entre les programmes génétiques et les programmes informatiques qui pourraient vous y aider.
От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку, которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл".
Et la métaphore fait qu'il continue à s'agiter, vibrer et rouler, bien après qu'Elvis ait quitté la scène.
Разработка хорошей метафоры для второго срока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок.
Formuler une bonne métaphore pour le second mandat d'Obama est en soi une tâche de pensée créatrice intuitive qui implique de repenser ce qu'il propose pour ce second mandat.
Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Mais ce qu'il faut faire pour donner un sens à cela et pour bien comprendre ces principes c'est que vous devez faire disparaître une bonne partie de la façon dont nos métaphores habituelles et notre langage nous entrainent vers certains concepts de l'idée de création.
Чтобы легче это разъяснить, я обратился к помощи одного из величайших философов, бессменного короля всех любителей метафоры, который внес настолько огромный вклад в это дело, что он сам стал метафорой.
Alors, pour m'aider à expliquer ceci, j'ai enrôlé l'un de nos plus grands philosophes, l'actuel roi des métaphoriens, un homme dont les contributions dans ce domaine sont si importantes qu'il en est lui-même devenu une métaphore.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie