Exemplos de uso de "Надеяться" em russo
Кроме того, вот на что должны надеяться американцы:
Au-delà de ces considérations, voici ce que les Américains devraient souhaiter pour améliorer la position budgétaire du pays:
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру.
Défier le désespoir est ce dont le monde a le plus besoin aujourd'hui.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
Y a-t-il donc de l'espoir pour un pays pauvre déchiré par la guerre civile ?
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Jouer à l'autruche en enfouissant la tête dans le sable et prétendre que tout le monde bénéficiera de la mondialisation est folie.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир.
Si nous inversions seulement cette répartition des fonds, peut-être que nous pourrions avoir une meilleure paix durable dans le monde.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться.
C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены.
En fait, la Chine devrait préférer que le Japon ne s'excuse pas.
Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
D'autres pays riches de l'UE pourraient se joindre à eux.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно.
N'attendez aucun espoir de la nouvelle génération, qui n'est pas particulièrement jeune ni progressiste.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Durant un instant, tout laissait croire que la paix était à portée de main.
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться - это довести его до нейтрального состояния.
Mais ça ne s'est jamais produit.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
Au sein de l'Autorité palestinienne, un président élu démocratiquement représente l'espoir d'une nouvelle chance pour le paix.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie