Exemples d'utilisation de "Напряженность" en russe
напряжённость между Южной и Северной Кореей;
les tensions persistantes entre la Corée du Sud et la Corée du Nord ;
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
Les tensions sociales seraient considérables.
Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов.
Les tensions sur les marchés financiers ont atteint de nouveaux sommets.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes.
В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной.
A ce stade, les tensions avec le Cambodge étaient inévitables.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
De plus, l'avènement de l'autonomie régionale n'a pas calmé les tensions ethniques.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Les émeutes anti-japonaises dans toute la Chine ont attisé les tensions en Asie.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Les tensions entre l'Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Toutes les parties doivent gérer leurs tensions avec grande précaution.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики.
Cette tension entre le président et le Guide Suprême est intrinsèque à la République Islamique.
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама.
Il est indéniable que les tensions entre les sunnites et les chiites se sont exacerbées en Irak depuis la chute de Saddam Hussein.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
Les tensions entre le Japon et la Chine - laquelle prétend à ces îles - sont immédiatement montées d'un cran.
Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом".
Mais l'éventuelle coalition apaisera-t-elle pour autant les tensions entre les deux partis ?
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l'importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l'accueille.
В результате, изменение глобального экономического баланса, вероятно, ускорится, почти неизбежно порождая политическую напряженность.
Aussi le rééquilibrage économique mondial va-t-il très probablement s'accélérer, entraînant des tensions politiques.
Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз.
Cela va conduire à des tensions économiques et politiques susceptibles d'entraîner l'éclatement de l'UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité