Sentence examples of "Недооценивать" in Russian
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать.
Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran.
Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Il ne faut pas non plus sous-estimer l'intérêt de la Chine pour la stabilité de l'Afghanistan et du Pakistan.
Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Il n'a pas mentionné l'Europe, pourtant c'est une erreur que de la sous-estimer.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
L'ampleur du défi, et donc la réponse à multiples niveaux nécessaire, ne doivent pas être sous-estimés.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux.
Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну.
Mais, à la lumière de l'histoire du Japon, ce serait folie que de sous-estimer ce pays.
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos.
В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous-estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l'égard de l'Holocauste.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Compte tenu de l'implication complexe des dirigeants politiques iraniens dans l'économie, les effets des sanctions ne doivent pas être sous-estimés.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
Ils n'ont pas d'autre choix que de lui résister et leur force ne doit pas être sous-estimée :
Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
De plus, l'attrait populaire de la religion radicale, de l'idéologie et de la fausse information ne doit pas être sous-estimé.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert