Exemplos de uso de "Немногие" em russo
Немногие выдерживают такое испытание, особенно в преддверии выборов.
Il n'est pas donné à tout le monde de réussir ce test, particulièrement au moment des élections.
Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
Il n'y a pas beaucoup de gens qui ont envie d'ouvrir leur unique bouteille pour un journaliste.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози.
Pour l'instant, rares sont les Français à voir la sorte de rupture promise par Sarkozy.
Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Rares sont les pays qui peuvent marquer des points dans ces domaines.
Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспэн, особенно при жизни.
Rares sont les gouverneurs de banque centrale qui jouissent de l'hagiographie dont on auréole M. Greenspan, particulièrement de leur vivant.
Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture.
Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Rares sont les dirigeants qui pourraient sans rire en dire autant.
Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же "против Японии", как они "против США".
Un certain nombre de membres du cabinet de Hatoyama sont autant anti-japonais qu'anti-américain.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Mais rares sont les déclarations officielles, et encore moins les mesures politiques, à prendre la mesure de ce déficit de confiance et de crédibilité.
Те немногие, которые раскрывают, заканчиваются порицанием, и компания - то есть ее акционеры - выплачивают скромный штраф.
Les rares crimes portés devant la justice ne sont que légèrement punis, et la société - c'est-à-dire les actionnaires - contraints de verser une amende modeste.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
La plupart n'avaient qu'une connaissance superficielle du conflit entre les activistes Tamouls et le gouvernement sri lankais.
И сейчас лишь немногие могут возразить против того, насколько важна независимость Центрального банка для достижения стабильности валюты.
Rares sont ceux qui aujourd'hui remettent en cause l'importance de l'indépendance des banques centrales dans le maintien de la stabilité monétaire.
Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом.
Personne ne doute que Bill Clinton représentera une force politique puissante en Amérique si sa femme devient présidente.
Думаю, немногие знают, что на достаточно больших площадях, которые в настоящее время относятся к пустыне, не так давно росли леса.
Ça peut surprendre certains d'entre vous d'entendre que de larges surfaces de ce qui est actuellement un désert étaient en fait boisées il n'y a pas si longtemps.
После десятков лет нестабильности лишь немногие из них - в частности, Чили и Мексика - стали примером бережливости, осторожности и стабильности в макроэкономике.
Après des décennies d'instabilité, une poignée de pays d'Amérique latine, le Chili et le Mexique en particulier, sont devenus l'exemple même de la prudence, de l'austérité et de la stabilité macroéconomique.
Эти данные были известны давно, и только немногие отрицают, что быстро ускоряющееся изменение климата в результате деятельности человека действительно имеет место.
Ces données de base sont connues depuis longtemps, et rares sont ceux qui nient encore l'existence d'un changement climatique lié à l'activité humaine, et qui s'accélère rapidement.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
SINGAPOUR - Le réseau complexe d'organisations internationales chargées de la gouvernance mondiale est devenu si distant et inefficace que plus grand monde ne s'attend à ce qu'il produise des résultats.
С другой стороны, Великобритания, Финляндия, Польша, Чехия, Нидерланды, Швеция, Южная Африка, Китай, Индия, Бразилия - вот лишь немногие из тех, кто решительно продолжает свои проекты.
A l'inverse, la Grande-Bretagne, la Finlande, la Pologne, la République tchèque, les Pays-Bas, la Suède, l'Afrique du Sud, la Chine, l'Inde, le Brésil, pour ne citer qu'eux, poursuivent leurs projets avec détermination.
Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий.
Quand le gouvernement japonais a essayé de décrocher un siège de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies, rares sont les pays africains à l'avoir soutenu, malgré les aides économiques qu'ils reçoivent depuis des dizaines d'années.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie