Exemples d'utilisation de "Общества" en russe

<>
Чем это обернётся для общества? Qu'est-ce que ça donnerait pour la société?
На стороне "за" - все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества. Les principaux partis politiques, les syndicats, les milieux d'affaires et un gros réseau de sociétés civiles se sont rangés sous la bannière du Oui.
В этом сила общества пациентов. C'est la puissance des réseaux de patients.
Исторический спор - признак здорового общества. Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
Политика, в некоем идеальном смысле, есть способ непрерывного воздействия на систему наших взаимосвязей ради достижения более лучшей жизни и более лучшего общества. Et la politique est, dans l'idéal, la façon pour nous de constamment aborder notre réseau de relations afin d'atteindre une vie meilleure, et une société meilleure.
Сама структура общества стала шаткой. La structure même de la société s'est fragilisée.
Преемники Святого Петра в лице Римских пап создали сеть университетов под руководством Церкви, в которых культурная элита общества имела возможность обучаться по единой программе и на едином языке (латыни). Les successeurs de Saint Pierre sur le trône du souverain pontife supervisaient un réseau d'universités contrôlées par l'Eglise qui éduquaient les élites culturelles de la même manière et dans la même langue, à savoir le latin.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confiance est une condition essentielle pour une société libre.
Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития. Les meilleurs talents et compétences de nos sociétés - dans le milieu universitaire, celui des affaires, les ONG, et surtout parmi les jeunes générations - sont prêts à s'atteler à nos plus grands défis et rejoignent le nouveau Réseau des Solutions pour le Développement Durable de l'ONU.
Из какого этот парень общества? Dans quelle société vit ce type?
Если все члены общества считают, что нельзя надеяться на законные права для обеспечения защиты себе и своим близким и что вместо этого человек должен полагаться на связи с теми, кто имеет влияние и власть, и дальше будет стоять вопрос, является ли такое общество желательным или пригодным для жизни в нем. Si une société entière est convaincue qu'on ne peut pas compter sur la protection juridique - et qu'il faut se constituer un réseau de relations avec ceux qui détiennent le pouvoir et l'influence - on est en droit de se demander si cette situation est viable et souhaitable.
А что насчет общества сегодня? Et pour une société contemporaine?
и вновь становятся полноценными членами общества. Ils redeviennent des membres utiles de la société.
Официальной догмой всего западного индустриального общества. Le dogme officiel de toutes les sociétés occidentales.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой. Société ouverte et économie fermée sont deux aspects incompatibles.
Общества, культуры и потенциальные рынки меняются. Les sociétés, les cultures et les marchés potentiels évoluent.
Им также недостаёт активного гражданского общества. Une société civile dynamique fait également défaut.
Во-вторых, понимание общества и культуры. Deuxièmement, pour comprendre la société et la culture.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. Une société permissive ressuscitée n'est pas la réponse.
Мы видим клиентов из всех слоев общества. Nous voyons des clients de toutes les couches de la société.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !