Exemplos de uso de "Объяснения" em russo
Это действительно может быть частью объяснения.
Elle peut en effet constituer une partie de la réponse.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
L'extraordinaire réussite des Juifs peut s'expliquer de plusieurs façons.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения.
Les événements récents ne peuvent toutefois pas bénéficier d'une lecture aussi optimiste.
Значит, для объяснения этого результата нужно что-то ещё.
Nous avons donc besoin de quelque chose pour l'expliquer.
У меня кончились объяснения для синяков, разбитых губ, ссадин.
A force, je n'avais plus d'excuses pour les yeux au beurre noir, pour les lèvres éclatées et les bleus.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin.
Конечно, такие объяснения могут показаться несколько грубоватыми, но мы говорим о референдуме, а не о высшей математике.
Évidemment, "être performante" et "se porter mal" sont des notions manquant de précisions mais nous ne parlons ici que d'un référendum et non pas de mathématiques de haut niveau.
Возможно, вы сможете найти полезными мои объяснения причин, по которым эти сообщения попадают в список "оставшихся без ответа".
Les réponses qui suivent vous serviront peut-être de liste des "choses à ne pas faire ".
Но аргументы сторонников климатического объяснения получают дополнительное подкрепление, когда вспышки заболеваний сочетаются с другими предсказываемыми последствиями глобального потепления.
Mais les arguments en faveur d'une cause climatique trouvent de plus en plus de défenseurs lorsque les épidémies coïncident avec d'autres conséquences prévues du réchauffement planétaire.
Не только американская помощь составляет лишь крохотную часть необходимой суммы, но и объяснения нежелания Америки выделить больше средств ошибочны.
Non seulement l'aide américaine ne représente qu'une fraction de ce qu'elle devrait être, mais les arguments américains sont également faux quand il s'agit d'expliquer le manque d'aide.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
Ils sont dans cette situation où ils peuvent désormais arrêter et faire répéter leur cousin, sans avoir l'impression de me faire perdre mon temps.
Министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк недавно заявил, что объяснения Маркса "могут быть не совсем применимы" к сегодняшним реалиям и проблемам.
Le président français Nicolas Sarkozy s'est laissé photographier en train de feuilleter Le Capital de Karl Marx, tandis qu'un réalisateur allemand, Alexander Kluge, a l'intention d'en faire un film.
Но, похоже, мы обладаем особой "иллюзией глубины объяснения" - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле.
Il semble cependant que nous soufrions d'une "illusion de la profondeur explicative" spécifique, une croyance que nous possédons une compréhension causale plus profonde qu'elle ne l'est en réalité.
Исполнительный директор сказал, что он не принимает объяснения сотрудников о том, что им было неловко сообщать о ситуации своим вышестоящим руководителям.
Le directeur général a dit qu'il rejetait les témoignages du personnel selon lesquels ils étaient réticents à l'idée de signaler ces manquements à leur supérieur hiérarchique.
Одной причиной, которую часто предлагают в качестве объяснения этого разрушительного феномена, является акцент, который многие африканские культуры ставят на взаимное уважение.
Ce phénomène dommageable est souvent imputé à l'importance accordée par de nombreuses cultures africaines à la notion de respect mutuel.
Им представляется сложным давать объяснения своим действиям, а парламент для них - это не больше, чем люди, с которыми они готовы делить власть.
Ils trouvent étrange de donner les raisons de leurs politiques et considèrent le parlement comme un simple réservoir où puiser ceux avec qui ils sont prêts à partager le pouvoir.
Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы.
La plupart des religions embrassent et mettent en avant certaines idées sur le sens de la vie, qui justifient pour les croyants notre existence et celle de tous les autres organismes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie