Exemplos de uso de "Ограничение" em russo com tradução "restriction"
Однако многие пытались игнорировать это ограничение, понеся от этого издержки:
Mais beaucoup ont cherché à ignorer cette restriction, à leurs dépens :
В то же время ограничение права рабочих на организацию независимых профсоюзов воспрепятствовало контролю безопасности "снизу".
En même temps, les restrictions à la création de syndicats indépendants limitent les possibilités de contrôle de la sécurité émanant de la base.
Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки.
Une restriction similaire s'applique aux enfants de moins de 14 ans pour ce qui est de souffler dans des trompettes de foire.
Но поскольку не существует дополнительной стоимости, связанной с использованием знаний каждым человеком, ограничение знаний не является эффективным.
Etant donné que tout individu peut profiter d'un savoir sans payer de coût supplémentaire, la restriction de l'accès au savoir n'est pas efficace.
Действительно, в то время как ограничение доступа к краткосрочным международным фондам приобрело интеллектуальную респектабельность, нежелание правительства ввести ограничения вызывало недоумение.
En effet, à un moment où la restriction d'accès aux fonds internationaux à court terme a acquis une respectabilité intellectuelle, la réticence du gouvernement à imposer des limites en la matière s'avère des plus surprenantes.
Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни.
La reconnaissance formelle de sa candidature en 1999 a poussé la Turquie à entreprendre un ensemble de réformes sans précédent dans le domaine des droits de l'homme et des droits des minorités, notamment l'abolition de la peine capitale, l'adoption de garanties contre la torture, la promotion des libertés religieuses et de l'égalité entre les sexes et la restriction du rôle de l'armée dans la vie politique.
Но в сегодняшней Европе пользующаяся успехом у электората предвыборная платформа включает в себя обещание не впускать в страну иммигрантов (особенно бедных или чернокожих), отказ от идеи приверженности к параллельному развитию многих культур в пользу "культурной интеграции", ограничение доступа к программам социального обеспечения, остановка или обращение процесса объединения Европы и заполнение улиц полицией.
Mais dans l'Europe d'aujourd'hui, les programmes électoraux à succès mentionnent tous la fermeture à l'immigration (surtout l'immigration noire pauvre), l'abandon du multiculturalisme en faveur de "l'intégration culturelle ", la restriction de l'accès aux prestations sociales, la fin tout progrès ou même la marche arrière sur la question de l'unification européenne, et le déversement de policiers dans les rues.
Во Франции подобных ограничений также не существуют.
Une fois encore, il n'existe pas de telles restrictions en France.
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
Ceux qui imposent ces restrictions suivent une logique similaire :
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
la restriction des libertés de déplacement, le harcèlement quotidien et les humiliations, les barrages routiers.
Ограничения на путешествия и продолжительная практика незаконных поселений должны закончиться.
Les restrictions sur les voyages et l'activité continue de colonisation doivent prendre fin.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей.
Et il y a encore pire que les restrictions, c'est que les adultes sous-estiment souvent les capacités des enfants.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями.
Dans le monde du jeu, la liberté est générée, paradoxalement, par les restrictions.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
L'activité économique est donc à tous égards contrôlée par des règles, des règlementations et des restrictions.
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса.
Les restrictions à l'exportation, par exemple, jouent un rôle direct dans l'aggravation des crises alimentaires.
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию.
En effet, l'immigration illégale est plus importante quand les restrictions imposées à la migration légale se resserrent.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie