Exemplos de uso de "Описывая" em russo

<>
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт". Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation.
Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину: Comme me l'a dit un jeune Arabe lorsqu'il parlait de son pays natal :
Вместо того чтобы быть аналитиками, они стали идеологами, описывая преимущества одного варианта социальной организации общества над другими. Au lieu d'être des analystes, ils ont été idéologues, favorisant un ensemble d'arrangements sociaux plutôt qu'un autre.
После смерти Стива Джобса 5 октября некоторые сравнивали его с Генри Фордом, описывая технического гения как Великого Изобретателя Современности. Après la mort de Steve Jobs le 5 octobre dernier, certains l'ont comparé à Henry Ford - se distinguant par le génie technique et inventeur de l'informatique moderne.
КЕМБРИДЖ - Часто историю пишут, описывая героев-воителей, тем не менее, огромный потенциал героев простирается от Аттилы Завоевателя до Матери Терезы. CAMBRIDGE - L'histoire s'écrit souvent à l'aune des héros militaires, mais l'immense potentiel des meneurs humains s'échelonne d'Attila le Hun à Mère Térésa.
Описывая гены, отвечающие за цвет гороха или форму крыльев дрозофилы генетики в начале прошлого столетия считали, что отдельные гены определяют индивидуальные черты характера. Ainsi l'Allemagne se retrouve-t-elle acculée à solliciter les programmeurs indiens quand elle ne les accueille pas des plus chaleureusement, tandis que le Canada et d'autres pays attirent les classes moyennes chinoises en proposant un havre sécurisant où investir au cas où la situation se détériorerait chez eux.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне. Donc, quoi que vous disent les lignes sur cette carte en termes de nations et de frontières, ce qui émerge réellement aujourd'hui dans l'est ce sont des cultures nationales, mais dans une zone bien plus fluide, plus impériale.
Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики. Quand nous communiquons de l'intérieur vers l'extérieur, nous parlons directement à la partie du cerveau qui contrôle le comportement, et nous permettons aux gens de le rationnaliser avec les éléments tangibles de ce que nous disons et faisons.
Описывая некоторые довольно специфические институты, которые могут быть с пользой переняты другими странами, я не хочу сказать, что их удастся без особых усилий перенести из одного национального контекста в другой. En mettant en lumière certaines instituions spécifiques qui pourraient utilement être adoptées ailleurs, je ne veux pas suggérer qu'il est facile de les transposer d'un contexte national à un autre.
С одной стороны, международные средства массовой информации представляли только черно-белую картину (и не всегда полностью объективную), описывая мартовское насилие как грубые карательные меры со стороны Китая в отношении мирных тибетских монахов. D'un côté, certains médias internationaux ont brossé un noir tableau (et pas toujours objectif) des violences du mois de mars comme une répression brutale de moines tibétains pacifiques par les Chinois.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.