Exemplos de uso de "Подобного" em russo
Traduções:
todos761
comme456
similaire100
semblable27
comparable15
pareil12
homologue2
outras traduções149
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Les partis politiques du monde entier doivent désormais instaurer un changement similaire.
Я знал, что ничего подобного не наблюдается в этой галактике.
Je savais qu'il n'y avait rien de semblable dans la galaxie.
Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода?
L'augmentation des liquidités financières est-elle vraiment une force comparable ?
Ничего подобного не было в космических полетах.
Ca ne s'est pas passé comme ça pour les vols spatiaux.
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного.
Il nous faut mettre en place quelque chose de similaire dčs aujourd'hui.
в 2003 году одна фармацевтическая компания пересмотрела свои оценки частоты возникновения побочных реакций при отмене препарата за 2002 год и изменила показатель 0.2% на 25% (в то время как производитель другого подобного препарата продолжает утверждать, что он совершенно "не вызывает привыкания").
en 2003, une entreprise pharmaceutique a revu ses estimations de 2002 sur l'incidence des réactions au sevrage de 0,2% à 25% (même si le fabricant d'un médicament semblable continue de proclamer que le médicament n'est pas une drogue à accoutumance).
Но я не знаю ни одного подобного исследования, где бы у детей непосредственно спрашивалось об их ощущении благополучия - действительно, очень разумный вопрос.
Mais je ne connais aucune étude comparable dans le cadre de laquelle on aurait directement demandé à des enfants d'évaluer leur propre bien-être - pourtant une question fort intelligente.
Не говорил я "О, это будет прекрасный предмет", ничего подобного.
Je ne me dis pas, "Oh ce sera un objet magnifique", ou quelque chose comme ça.
Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме.
Ce sont les économies engluées dans un capitalisme oligarchique qui auront le plus de peine à réaliser une transition similaire.
Подобного исследования в США не проводилось, но по некоторым данным, а также исходя из обсуждений с моими собственными студентами, мне кажется, что эта цифра была бы намного ниже.
Il n'existe actuellement aucune étude comparable aux États-Unis, mais les données rapportées et les discussions que j'ai eues avec mes propres étudiants laissent penser que le chiffre serait moins élevé pour les Américains.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Nous avons donc développé des logiciels qui relient les données comme cela.
В истории нет примеров подобного самоускоряющегося развития технологий, когда скорость процесса с годами становится всё быстрее.
Et il n'y a eu aucun précédent dans l'histoire du développement des technologies similaire à cette croissance autoalimentée où l'on avance par ordre de magnitude avec un pas de quelques années.
Никогда в жизни я не видел и не слышал ничего подобного.
Jamais de ma vie je n'ai vu ou entendu pareille chose.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным.
Mais cette détermination était absente alors, comme elle l'est aujourd'hui.
В 1960-х гг. и в начале 1970-х годов расхождения в покупательной способности уменьшились приблизительно на 40%, а потом остановились, в то время как неравенства в номинальном доходе уменьшались до подобного уровня с середины 1970-х гг. до 1990 года.
Dans les années 1960 et au début des années 1970, les disparités de pouvoir d'achat ont diminué d'environ 40% et n'ont plus bougé, tandis que les disparités entre revenus nominaux ont baissé dans une proportion similaire entre le milieu des années 1970 et 1990.
Но это также может объяснить, почему один акт самосожжения в Тунисе помог разжечь арабскую весну, в то время как около трех десятков актов самосожжения тибетских монахов и монахинь не смогли разжечь подобного народного движения против китайского государства.
Mais cela peut aussi expliquer pourquoi une seule immolation en Tunisie a suffi pour amorcer un Printemps arabe, alors que quelques trois douzaines d'immolations de nonnes et de prêtres tibétains ne sont pas parvenues à susciter un pareil mouvement populaire contre l'état chinois.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie