Exemplos de uso de "Позиция" em russo com tradução "attitude"

<>
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять. L'attitude anti-démocratique de Ianoukovitch n'est pas une surprise.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада. L'attitude de l'Occident pèse aussi sur le Printemps arabe.
Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно. Étant donné que cette attitude reflète celle de l'opinion publique britannique, il n'y a pas de raison de s'étonner.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004. De tels actes et de telles attitudes justifient largement mon désaccord d'octobre 2004.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство. Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
Однако, в США позиция президента Буша, лидера Республиканцев, а теперь и Сары Пэлин, полностью шла в разрез с научной. Aux États-Unis, cependant, l'attitude du président Bush, des principaux républicains et maintenant de Sarah Palin a été tout sauf scientifique.
Позиция австрийского правительства, мотивом для которой в равной степени послужили предстоящие выборы и реальные проблемы внешней политики, казалось бы, угрожала началу самих переговоров о вступлении. L'attitude du gouvernement autrichien, motivé sans doute autant par les prochaines élections que par des considérations de politique étrangère, a failli mettre en danger la tenue même de ces négociations.
и он может настаивать на том, что в долгосрочной перспективе позиция Китая заключается в том, что экономические обязательства являются более эффективным рычагом, чем санкции, призванные изменить поведение Северной Кореи. et il pourrait appuyer la position chinoise qui est que l'engagement économique, sur le long terme, est plus efficace que les sanctions pour obtenir un changement dans l'attitude nord-coréenne.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии. Le véritable problème est l'attitude de l'Allemagne.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Les religions ont une attitude beaucoup plus raisonnable envers l'art.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции. Ce changement d'attitude est compréhensible mais il a mis un frein au processus d'intégration européenne.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? Peut-on en déduire que cette attitude est garante d'un effort de bonne volonté pour conclure un accord de paix ?
Если сегодняшнее палестинское руководство изменит свою позицию, с нашей стороны не будет никаких проблем. Si le gouvernement palestinien modifiait son attitude, il ne rencontrerait aucune objection de notre part.
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США. Beaucoup dépendra de la façon dont les attitudes vont évoluer en Chine, dans l'Union européenne, en Inde et aux Etats-Unis.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход. Certains parmi ces nouveaux dirigeants sont pour une attitude ferme à l'égard du Hamas, alors que d'autres sont favorables à davantage de souplesse, mais ils devront trouver un arrangement avec lui s'ils veulent parvenir à un accord viable avec Israël.
Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями. L'attitude de la BCE attire aussi l'attention sur le fait qu'elle risque de ne plus juguler les craintes inflationnistes.
В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело. Tandis que les Etats-Unis risquent de poursuivre sur cette voie unilatéraliste, et c'est l'attitude d'autres pays qui fera la différence.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах. Selon la presse, certains d'entre eux utiliseraient leur position pour défendre une attitude plus accommodante au cours des négociations.
Настойчивость Хатоямы по отношению к США соответствует позиции Японии, крупнейшего в мире кредитора с наименее пострадавшим банковским сектором. L'attitude affichée par Hatoyama face aux Etats-Unis est conforme à la position du Japon comme principal créditeur mondial possédant le secteur bancaire le moins touché par la crise financière.
То, как Китай, в итоге, поведёт себя относительно данной проблемы, серьёзно повлияет на его позиции в США и Европе. L'attitude de la Chine à ce propos devrait profondément influencer l'état de ses relations avec les Etats-Unis et l'Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.