Exemplos de uso de "Постоянно" em russo com tradução "en permanence"

<>
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Et ce réseau de relations évolue en permanence.
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ?
Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров. Et il y a une sorte de sémaphore en permanence autour de nous.
Это - конечный ресурс, оно постоянно утекает. C'est une ressource finie, il s'écoule en permanence.
И все мы постоянно ищем гармонию. Et nous cherchons tous en permanence l'harmonie.
Мы на самом деле этим постоянно занимаемся. Nous le faisons d'ailleurs en permanence.
Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь. Vous apprenez de vos erreurs et vous vous améliorez en permanence.
Потому что мои терапевты постоянно спрашивают меня об этом. Parce que mes médecins, en permanence, me posent des questions à ce propos.
Мы созданы, чтобы постоянно играть, играть много, и не останавливаться. Nous sommes conçus pour le faire en permanence - jouer et jouer beaucoup et ne pas arrêter de jouer.
США также являются крупным трансфертным союзом, где богатые штаты постоянно субсидируют бедные. Les USA sont aussi une grande union de transfert dans laquelle les Etats les plus riches aident en permanence les Etats les plus pauvres.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы. Et quand on s'en rappelle, on les confronte à la réalité, on fait des prédictions en permanence.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи. Ces polypes bourgeonnent et se ramifient en permanence donnant naissance à des voisins génétiquement identiques.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. La sonde Messenger a rapporté des preuves de l'existence d'une couverture de glace dans la région de la planète en permanence plongée dans l'ombre.
который бы сам создавал образовательные материалы, делился бы ими с миром, постоянно обновляя их. en créant du matériel éducatif, en le partager avec le monde, en innovant en permanence avec.
Жители Бутана вовсе не "топчутся на месте", постоянно зацикленные на том, чего у них нет. Les bouthannais n'ont aucune aspiration à faire la course, à se concentrer en permanence sur ce qu'ils n'ont pas.
И для многих из нас эти устройства не просто широко распространены, но еще и постоянно используются. Et pour la plupart d'entre nous, ils se rapprochent déjà tellement de ces outils d'informations largement disponibles et connectés en permanence.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны. Naturellement elle doit en permanence maintenir l'équilibre entre les deux, mais les deux ont un poids égal.
Звуки постоянно влияют на вашу секрецию гормонов, дыхание, сердечный ритм, что я только что продемонстрировал, и ваши мозговые волны. Les sons affectent vos sécrétions hormonales en permanence, mais aussi votre respiration, votre rythme cardiaque, ce que je viens également de faire, et vos ondes cérébrales.
Это звездное облако, соединенное с туманностью Розетка, также постоянно создает новые звезды - на расстоянии 5000 световых лет от Земли. Ces nuages d'étoiles, qui sont reliés par la nébuleuse de la Rosette, créent aussi en permanence de jeunes étoiles à 5,000 années-lumière de la Terre.
Есть 4 способа, которыми звук постоянно на нас воздействует, и я хочу углубить ваше понимание и внимание к ним. Il y a essentiellement quatre manières dont le son nous affecte en permanence, et j'aimerais vous en faire prendre conscience aujourd'hui.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.