Exemplos de uso de "Предполагают" em russo
Traduções:
todos453
supposer147
suggérer128
impliquer32
présumer26
envisager17
présupposer17
entendre16
proposer11
préjuger3
conjecturer1
outras traduções55
Такие восхождения не предполагают острых углов -
Il n'y a pas de prises solides en saillie dans l'escalade en friction.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему.
Plafonner les salaires des banquiers serait la solution.
Ученые предполагают, что на южном полюсе Меркурия есть лед.
Les scientifiques pensent que le pôle Sud de Mercure abrite aussi de la glace.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
mais ce genre de choses survient moins souvent que l'on ne le croit ou que l'on ne le dit.
Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле.
Les derniers chiffres mensuels publiés semblent indiquer un léger sursaut de la vente au détail.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма.
Ils pensent que les Républicains sont favorables à l'ouverture des marchés et contre le protectionnisme.
Многие предполагают, что стоимость настолько высокая потому, что реконструкция дорого стоит.
On croit que ce montant est si élevé en raison en raison du coût de la reconstruction.
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми.
Ces propos émanant de hauts gradés laissent à penser que les avertissements d'Obama ne sont que des mots creux.
текущие прогнозы предполагают, что темп роста будет чуть выше, чем 2%.
les prévisions actuelles donnent un taux légèrement supérieur à 2%.
Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Le passif de Chen laisse à penser qu'il va s'accrocher à sa présidence ratée.
Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
Les observateurs s'attendent à ce que le jeune Gandhi devienne premier ministre d'ici deux ans.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения.
Et parce que ces règlements sont soumis à une clause de non-divulgation, personne ne sait quels en étaient les termes.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Et même ainsi, l'image de l'Europe n'est pas aussi piètre que les pessimistes veulent le dire.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Mais l'ampleur des défis auxquels l'Europe est confrontée nécessite de mettre en oeuvre des réformes plus décisives encore.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
On n'attend pas d'avancée notoire de ces pourparlers, mais leur issue pourrait s'avérer plus positive que prévu.
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу.
Beaucoup soupçonnent que les radicaux islamistes seront les grands gagnants d'une ouverture démocratique.
Я думаю, что большинство людей предполагают, что, если мать ВИЧ-инфицирована, она обязательно заражает ребенка.
Je pense qu'il y a une assomption chez la plupart des gens dans le public que, si une mère est VIH-positive, elle va infecter son enfant.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Devant les épisodes de violence collective, suivis d'une répression non moins violente, on est conduit à penser que beaucoup ne le sont pas.
Однако на практике отношения между валютой и финансами размыты и предполагают выполнение квази-фискальных функций.
Toutefois, en pratique, la relation entre les systèmes monétaire et financier est ambiguë, car ils assument tous deux des fonctions qui relèvent presque du budget de l'État.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie