Exemplos de uso de "Прежде, чем" em russo

<>
Traduções: todos83 avant que27 avant de24 outras traduções32
Экономическое развитие прежде, чем закон Le développement durable et la législation
Посчитайте до десяти прежде, чем ответить. Attention, tournez sept fois votre langue avant d'y penser.
Это надо изменить прежде, чем будет слишком поздно. Il faut que cela change avant qu'il ne soit trop tard.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. Il faut arrêter les terroristes avant qu'ils ne passent à l'acte.
Прежде, чем восстановится спрос, бизнес будет оставаться в режиме экономии средств. Tant que la demande ne sera pas de retour, les affaires resteront en mode compression des dépenses.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Un créancier prudent aurait dû tenir compte de ces faits avant d'accorder des prêts.
Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер был иммигрантом (из Австрии) прежде, чем стал кинозвездой. Le gouverneur de Californie, Arnold Schwarzenegger, est un immigré autrichien devenu acteur de cinéma.
Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится. Plus de protéines que ce que la famille d'un chasseur pouvait manger avant qu'elles ne pourrissent.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. Le gouvernement Bush déclare qu'il est nécessaire de faire plus de recherches avant d'agir dans un sens ou dans l'autre.
Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха. En l'occurrence, l'Irlande a dû scinder les deux fonctions avant d'arriver à ses fins.
И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении. Ces deux étapes doivent être franchies avant toute annonce d'élargissement.
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? Et si vous pouviez intercepter leurs communications et les arrêter avant qu'ils n'agissent ?
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. Une mort prématurée évoque une belle destinée brisée avant d'atteindre son apogée - et ainsi, avant d'atteindre son point de chute inexorable.
Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него. Mais ils peuvent aussi très bien être en train d'attendre le premier choc extérieur qui viendra crever le ballon Chavez pour crier haro sur le baudet.
"Прошло тридцать лет прежде, чем я узнал", - сказал МакНамара, - "что в то время на Кубе уже было ядерное оружие: "Ce n'est que 30 ans après que j'ai su qu'il y avait déjà des armes nucléaires à Cuba:
Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы. Pour commencer à résoudre certains des plus gros problèmes du monde, nous devons nous aussi lever les yeux vers l'azur tandis que nous courbons la tête en signe d'humilité.
"Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал. Le New York Times, le Guardian etle Spiegel ont examiné ces documents avant leur mise en ligne et ont décidé d'en publier une partie.
прежде, чем я понял, что эти парни совершенно не умеют справляться с неудачами и разочарованием, причем не из-за недостатка физической силы, J'ai compris qu'il était très difficile pour eux de gérer leur frustration et leurs difficultés - lesquelles n'avaient rien à voir avec un manque d'entraînement physique.
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года. Par exemple, Murat Kurnaz, un Turc né en Allemagne, a passé quatre ans à Guantanamo avant d'être relâché en août dernier.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться. Les dictateurs arabes au pouvoir de longue date avaient au moins compris cela et ont fait en sorte que leurs polices et leurs services de renseignement éteignent les étincelles avant qu'elles ne s'embrasent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.