Exemples d'utilisation de "Продавец" en russe
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
Во всех школах Индонезии обычно есть продавец игрушек на спортивной площадке.
Dans toutes les écoles d'Indonésie, il y a généralement un vendeur de jouets dans la cour.
Это имеет смысл лишь, если продавец надеется монополизировать рынок и извлечь большие прибыли в будущем.
La seule explication plausible est que le vendeur espère se mettre en position de monopole et réaliser ultérieurement des bénéfices importants.
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
En entrant dans un contrat à terme, le vendeur et l'acheteur ont tous deux une certitude quand au prix de la transaction à venir, indépendamment de l'évolution des marchés.
Проблема заключается в том, что частные страховые рынки не могут работать хорошо, когда покупатель знает гораздо больше о предмете страхования, чем продавец.
Le fait que les marchés privés de l'assurance ne fonctionnent pas bien quand l'acheteur connaît bien mieux que le vendeur ce qui est assuré pose problème.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления.
Certains économistes soutiennent qu'il n'y a que peu de pouvoir dans les relations où acheteurs et vendeurs s'accordent sur un prix qui ouvre un marché.
Как в случае с подержанными автомобилями, ломающимися сразу после продажи, яблоками и помидорами, выглядящими красиво, но совершенно безвкусными, или костюмами, которые быстро снашиваются, продавец может ухудшить качество продукта и снизить расходы, а покупатель ничего и не узнает.
Comme avec une voiture d'occasion qui tombe en panne immédiatement après l'achat, des tomates ou des pommes qui semblent bonnes mais qui n'ont aucun goût, ou un costume qui s'élime rapidement, le vendeur a pu réduire la qualité du produit pour réduire ses coûts sans que l'acheteur n'en sache rien.
Будет ли финансовый результат действительно приемлем для продавца?
Le vendeur y trouverait-il son compte ?
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
Et quand les acheteurs ne sont plus arrivés pas à financer l'achat de biens immobiliers, les vendeurs ont été amenés à baisser les prix demandés.
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели:
Les titres sont difficiles à estimer mais les vendeurs ont plus d'information que les acheteurs :
Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад.
Le plus souvent, selon lui, les vendeurs vont chercher les nouvelles marchandises dans les entrepôts militaires.
Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях.
La sollicitude intéressée du vendeur est motivée par des raisons commerciales et non par l'altruisme.
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
D'un autre côté, les avantages de l'énergie profitent à des agents spécifiques, qu'ils soient consommateurs, producteurs ou vendeurs.
Финансовая система - это сложное взаимодействие кредиторов и заемщиков, покупателей и продавцов, держателей сбережений и инвесторов.
Le système financier est une interaction complexe de prêteurs et d'emprunteurs, d'acheteurs et de vendeurs, d'épargnants et d'investisseurs.
Я, потенциальный клиент, не просто покупаю - мы едем с продавцом в лес, там ставим мишень.
En tant que client potentiel, je ne me contente pas d'acheter, on va avec le vendeur en forêt et on installe une cible.
Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки.
Les vendeurs d'avions qui font le tour du monde emportent même avec eux un mètre pour vérifier les configurations concurrentes.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Les récentes révolutions, doit-on le rappeler, ont commencé par l'auto-immolation d'un vendeur de fruits, harcelé et insulté par les autorités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité