Exemplos de uso de "Пропасть" em russo com tradução "gouffre"

<>
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. Nous essayons de franchir le gouffre entre les maths scolaires et celles du monde réel.
В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить? Quel est donc le problème, pourquoi ce gouffre s'est-il ouvert, et que pouvons-nous faire pour le refermer?
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса. Le FMI est bien placé pour aider ses membres à venir à bout des gouffres de financement créés par la crise.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна. Nous avons ainsi réalisé qu'il y avait un gouffre énorme entre le niveau technologique de 2004 et le niveau dont on avait besoin.
В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты. Cette année, ou l'année prochaine, il apparaîtra peut-être clairement que le gouffre entre les nationalistes et les fédéralistes est trop important pour être comblé.
По всем этим вопросам пропасть, разделяющая позиции Израиля и Палестины, нисколько не сузилась с момента потерпевших в 2000 году провал переговоров в Кэмп-Дэвиде, в то время как чувство страха и недоверие друг к другу усилились. Le gouffre qui sépare les positions israélienne et palestinienne sur ces questions n'a pas diminué depuis les négociations manquées de Camp David de 2000, alors que la peur et le manque de confiance n'ont fait que croître.
совсем другое - вести их к краю пропасти. c'en est une autre de l'amener au bord du gouffre.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс. L'Europe est au bord du gouffre et ne manquera pas d'y tomber à moins que l'Allemagne - et la France - ne changent de direction.
Таким же образом, осенью 2008 года угроза финансового Армагеддона привела не только Германию, а весь мир на край пропасти. Aussi, la menace de l'apocalypse financière de l'automne 2008 n'a pas uniquement conduit l'Allemagne au bord du gouffre, mais le monde entier.
И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции, но не имеют связи со своими избирателями и британцами, которым вообще не нравится европейская политическая интеграция. Cela soulignerait la profondeur du gouffre qui sépare ces leaders à la recherche de la poursuite de la cause de l'intégration politique européenne mais qui sont sortis de la perspective de leur électorat et les Britanniques, qui n'apprécient pas du tout l'intégration politique européenne.
После первых двух раундов новых переговоров между Ираном и P5+1 (пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия) в Стамбуле и в Багдаде в апреле и мае обе стороны, по крайней мере, еще находятся на краю пропасти. Lors des deux premiers cycles de négociations entre l'Iran et le groupe 5+1 (les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies, plus l'Allemagne), à Istanbul en avril et à Bagdad en mai, les deux parties trébuchaient au bord du gouffre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.