Exemplos de uso de "Проявления" em russo
Меня восхищают проявления этого более глобального мышления.
Je suis enthousiaste en imaginant ce type de pensée à grande échelle.
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Les traqueurs de mensonges comptent sur des outils humains.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Une autre façon où l'on voit que la tolérance zéro dégénère, est dans la production écrite des garçons.
И мы есть проявления Вселенной, на самом деле.
Et nous sommes des expressions de l'univers, en gros.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
Certes, cela peut paraître impossible aujourd'hui, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Проявления сопереживания также можно встретить в наших международных представительствах.
Et on trouve les expressions de compassion dans nos bureaux internationaux.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Le Brésil, par exemple, est confronté sans ambiguïté aux défaillances du marché.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются.
Comme tout le reste, le patriotisme évolue avec le temps.
Это область, которая, как считают многие неврологи, ответственна за проявления воли.
C'est une zone où de nombreux neuroscientifiques situent le siège de le volonté.
Но остались повторяющиеся проявления нервозности США по поводу природы этого процесса.
Mais il existe des signes récurrents de nervosité de la part des Etats-Unis à propos de la nature de cette évolution.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным.
La conférence épiscopale cubaine suivit en exigeant un acte de clémence pour les prisonniers.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе.
Les macro-économistes de l'économie ouverte examinent les instabilités de la finance internationale.
Согласно эволюционным психологам, подобные проявления вульгарной благотворительности являются человеческим эквивалентом мужского павлиньего хвоста.
Selon les psychologues de l'évolution, de tels étalages de générosité sont l'équivalent humain de la queue du paon.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Les Européens se sont senti opprimés par les excès du hard power de l'Amérique.
А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут.
Et bien devinez quoi, ils savent geler le haut de leur corps quand ils mentent.
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению.
Les deux ont obligé le gouvernement japonais à faire preuve d'ingéniosité dans ses opérations de secours.
Взносы компании были не просто актом проявления гражданских чувств, а являлись своего рода инвестициями.
Les contributions aux campagnes ne relevaient pas simplement de l'intérêt public, mais constituaient un investissement.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
La violence et la brutalité qui étaient autrefois au delà du domaine des possibles semblent aujourd'hui lieux communs.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie