Exemplos de uso de "Разрешить" em russo com tradução "autoriser"
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить.
Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire.
И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу.
Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
On ne peut autoriser Kadhafi à penser qu'il peut massacrer son peuple en toute impunité.
Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Certains législateurs souhaitent également autoriser l'annulation de lois fédérales si les deux tiers des États y sont opposés.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
La décision d'autoriser le navire à prendre la mer directement sur les traces du typhon Frank relève de l'incompétence pure et simple.
Чтобы изменить эту ситуацию, говорит Сакакибара, "японцы должны работать больше, иметь больше детей и разрешить иммиграцию".
Pour inverser cette tendance, "les Japonais devraient travailler plus, faire plus d'enfants, et autoriser l'immigration," selon Sakakibara.
Мировые лидеры могут разрешить МВФ продать некоторую часть его золотого запаса для финансирования функций мониторинга и надзора.
Les dirigeants mondiaux peuvent aussi autoriser le FMI à vendre une partie de son stock d'or pour financer ses opérations de suivi et de surveillance.
"Братьям мусульманам" можно разрешить участвовать в политическом процессе при условии, что они признают законность данного процесса, нормы права и конституцию.
Les Frères Musulmans devraient être autorisés à participer au processus politique à condition qu'ils acceptent la légitimité de ce processus, de l'autorité de la loi et de la constitution.
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки.
La Cour a récemment autorisé Nawaz Sharif, que Musharraf avait déposé il y a huit ans, à revenir d'exil.
В соответствии с новыми руководящими принципами, авиакомпании, чьи самолеты надлежащим образом защищены от электронных помех, могут разрешить пассажирам использовать эти устройства во время взлета, посадки и руления, заявило ФАУ.
En vertu des nouvelles directives, les compagnies aériennes dont les avions sont correctement protégés des interférences électroniques pourront autoriser les passagers à utiliser leurs appareils pendant les décollages, les atterrissages et le roulement au sol, a déclaré la FAA.
"После того как авиакомпания проверит и подтвердит помехоустойчивость своего флота, она может разрешить пассажирам пользоваться портативными, легкими электронными приборами, такими как планшеты, электронные книги и смартфоны, на любой высоте", - заявило ФАУ.
"Dès qu'une compagnie aérienne a vérifié la tolérance de sa flotte, elle peut autoriser les passagers à utiliser des appareils électroniques portables légers, comme des tablettes, des lecteurs de livres électroniques et des smartphones à toutes les altitudes ", a déclaré la FAA.
Поскольку развитые страны сами себе ставят такие цели, им следует разрешить выполнять свои обязательства, по крайней мере, частично, позволив им платить за снижение выбросов в развивающихся странах (где такие усилия могут принести еще большую выгоду).
Alors que les pays développés devraient s'imposer à eux-mêmes ces objectifs, ils devraient être autorisés à remplir leur obligation en réglant, du moins en partie, la facture induite par les efforts de réduction des émissions dans les pays émergents (où de tels efforts peuvent entrainer des bénéfices bien plus importants).
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев".
Lorsque le gouvernement japonais a décidé récemment d'ignorer les protestations chinoises et d'autoriser l'ancien président de Taïwan, Lee Teng-hui, à se rendre au Japon, la Chine s'est répandue en invectives contre son voisin, menaçant même de représailles.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
Им было разрешено использовать любые средства.
Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire.
Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться.
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie