Exemplos de uso de "Решать" em russo

<>
"Наши услуги помогают решать то-то". Par exemple.
Вы можете решать намного больше задач. On peut faire tellement plus de problèmes.
Как мы будем решать эту проблему? Comment allons-nous régler ce problème ?
решать эту проблему по всему миру. il faudra trouver la volonté politique de faire cela sur tout le globe.
Нет, они хотят решать и судить. Non, ils veulent du jugement.
Как решать это в условиях современной экономики? Comment le faire en tenant compte des réalités économiques d'aujourd'hui ?
А почему становится легче решать политические проблемы? Pourquoi la politique devient-elle plus facile?
Решать вопросы помощи более приспособлены МБРР и МВФ. Ce sont la Banque mondiale et le Fonds monétaire international qui sont les mieux équipés pour faire face aux questions d'aide.
Но он также мог решать сам, куда направиться. Mais le robot peut aussi calculer où aller tout seul.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход. Nous ne pouvons pas nous en sortir simplement à coups de fusil.
Но по мере развития науки проблему страхования придется решать. Néanmoins, au vu des progrès de la science, il importe de trouver une solution au problème des assurances.
Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему? Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça?
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. Mais il semble aussi qu'il y ait une sorte de blocage complet en ce qui concerne la résolution de ces petites choses.
Таким образом, как высокопоставленные политики развивающихся стран должны решать эту задачу? Dans ces conditions, que doivent faire les dirigeants des pays en développement ?
Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки. Ils affaiblissent également la capacité de l'ONU à traiter les plus importants problèmes de l'environnement international actuel.
Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений. Le programme d'intégration revient donc véritablement à mettre les gens sous la même tente.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику. Voilà comment affronter le défi du réchauffement climatique et soutenir une économie réellement dynamique.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу: En fait, le Mexique apprend peu à peu à agir sur deux fronts :
Если вы ищете работу и желаете решать проблемы, тогда вам в Босоногий колледж. Vous venez pour le travail et le défi, vous viendrez à l'Université des Va-nu-pieds.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат. Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.