Beispiele für die Verwendung von "Российская империя" im Russischen

<>
В 1815 году Российская империя, Австрийская империя и Прусское королевство создали Священный союз. En 1815, l'Empire russe, l'Empire d'Autriche et le Royaume de Prusse constituent la Sainte-Alliance.
Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции. L'empire ottoman n'est pas loin de l'Europe, mais il n'y a pas de révolution scientifique là-bas.
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. et donc l'Empire peut contre-attaquer.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам. Et ça semble parler à des millions de gens, parce qu'il y en a des dizaines de milliers, et il y a un site gigantesque maintenant dédié à des images comme celles-ci.
Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию. Et c'est pourquoi l'Empire Ottoman dans ces dernières décennies s'est transformé en proto-democratie, en monarchie constitutionnelle.
Америка - империя. L'Amérique est un empire.
США, быть может, и являются единственной сверхдержавой, но превосходство - это ещё не империя. Les USA sont peut-être la seule superpuissance, mais la prépondérance ne fait pas un empire.
Однако США имеютменьше власти - с точки зрения контроля над внутренними делами других стран - чем Великобритания в то время, когда ее империя простиралась на четвертую часть земного шара. Pourtant, les États-Unis ontmoins de pouvoir, dans le sens du contrôle sur les actions intérieures d'autres pays, que l'Angleterre n'en avait quand elle régnait sur un quart du globe.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. Le vaste empire soviétique est sorti de la scène internationale sans un seul coup de feu.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла. L'Union Européenne - un empire forgé à coup de diplomatie et de consensus - émergeait des cendres.
Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях. Ensuite, et en partie à cause de crises nationalistes internes, l'empire austro-hongrois eut de plus en plus de peine à faire entendre une voix unie et indépendante dans les affaires internationales.
Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи. Le litige entre Pékin et la Corée du sud en 2004 à propos de l'ancien royaume de Koguryo - déclenché par une lecture révisée d'une revendication historique publiée dans les pages web du ministère chinois des affaires étrangères, prétendant que cet empire, fondé sur le bassin nord coréen du fleuve Tongge, appartenait à la Chine - fut perçu comme une tentative d'évaluer les options chinoises par rapport à une Corée potentiellement réunifiée.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории. D'un seul coup, l'empire qui s'était accaparé les territoires chinois durant des siècles s'est désintégré ;
Наиболее обширная пересадка закона имела место, когда Европейская империя охватывала весь мир. La plus vaste greffe de droit a eu lieu quand les Empires européens se sont étendus sur le globe.
он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране. il comprenait qu'empire et démocratie étaient incompatibles, et il était donc prêt à abandonner l'Union soviétique afin de construire un ordre démocratique national.
И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров. Ainsi au 17° siècle la Hollande prospérait sur le plan intérieur, alors qu'elle était en déclin relatif sur le plan international du fait de la montée en puissance d'autres pays.
Независимая военно-коммерческая империя, которая извлекает выгоды из льготных таможенных ставок и валютных курсов, отсутствия налогообложения, права на конфискацию земель и армии практически бесплатной рабочей силы (солдат-призывников), является еще одним острым вопросом. L'empire militaire et commercial indépendant, avantagé par des coutumes et des taux de change préférentiels, non imposable, des droits de confiscation des terres et une armée à la main d'oeuvre quasi-gratuite (soldats appelés), est une autre question épineuse.
На протяжении около 100 лет сначала Британская империя, а затем США манипулировали правительствами Ближнего Востока, организовывали путчи, покупали марионеточные режимы и поддерживали войны с главной целью - контролировать нефтяные потоки в регионе. Depuis presque 100 ans, d'abord l'empire britannique, puis les USA, ont manipulé les gouvernements du Moyen-Orient, organisé des coups d'Etat, amené au pouvoir des régimes à leur solde, incité à des guerres - tout cela avant tout pour contrôler le pétrole de la région.
Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы. L'empire des Habsbourg était une force stabilisatrice, à la fois pour les peuples qui le composait et pour l'Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.