Exemplos de uso de "Само" em russo

<>
Само слово "террор" стало глобальным. Le mot même de terreur est global.
Ни одно из последних событий не приведет само по себе к декриминализации. Aucune de ces récentes avancées ne conduira à elle seule à la décriminalisation.
Само назначение Кёлера было омрачено разногласиями. L'élection de Köhler fut elle-même empoisonnée par certaines controverses.
Хорошее управление хорошо само по себе. La bonne gouvernance est positive en soi et pour elle-même.
Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно. Le terme même de "droits sociaux" ne convient pas.
Доброе дело - само по себе достаточная награда. Une bonne action porte en elle-même sa récompense.
Пусковым механизмом могло бы стать само правительство. Le déclencheur devrait être le gouvernement national lui-même.
Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой. La survie même de la civilisation occidentale est en jeu.
На самом деле даже само пространство становится услугой. Et en fait, l'espace même devient un service.
НАТО само по себе является воплощением этой цели. L'OTAN elle-même incarne cet objectif.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным. Pour commencer, l'objet même de "diffamation de la religion" est contesté.
И я понимал, что само здание - это уже логотип. Et j'ai compris que le bâtiment lui-même était un logo.
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя: C'est ainsi que la fondation même de l'Irak repose sur la justice des vainqueurs :
Подразумевалось, что само объявление о создании фонда удержит спекулятивную атаку. L'annonce même de la création de ce fond visait à dissuader toute attaque spéculative.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой. Une fois ces problématiques comprises, la solution émerge quasiment d'elle-même.
Другими словами, создание равных возможностей - уже само по себе изменение. Autrement dit, c'est l'égalité des chances en elle-même qui constitue le changement.
Последующее клеймо часто является более тяжким бременем, чем само изнасилование. Les stigmates du viol sont un fardeau plus lourd à porter que l'agression même.
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: Le concept même de frontières doit être repensé dans le monde d'aujourd'hui :
То, что мы называем красивым, имеет смысл само по себе. Ce que nous trouvons beau a un sens en lui-même.
Можно даже сказать, что хорошее управление само по себе является развитием. Allons même jusqu'à dire que la bonne gouvernance est le développement lui-même.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.