Exemplos de uso de "Сверху" em russo com tradução "d'en haut"

<>
Это не было "указом сверху". Ce n'est pas imposé par décret venant d'en haut.
посмотреть на него сверху с потолка Vous pouvez le regarder d'en haut, depuis le plafond.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. Vous donniez des ordres d'en haut.
Способ сверху - плохо построенное здание, которое обрушится. La façon d'en haut ce sont des constructions mal faites qui ne résisteront aps.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Les instructions venues d'en haut et la censure pure et simple sont rares.
Возможна организация сообщества снизу, но также возможно - сверху. ça peut vouloir dire que la communauté s'organise par le bas, mais ça peut aussi vouloir dire des possibilités qui viennent d'en haut.
Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом. Celle d'en haut, ce sont les salaires en fonction de la taille tracée de la même manière.
Нейрону сверху нравится реагировать на полпути от стен коробки, в которой находится крыса. Et celle d'en haut aime décharger environ à mi-chemin entre les murs de la boite dans laquelle se trouve leur rat.
В конце концов, есть два способа восстановить Гаити, способ сверху, это тот, которым на Гаити строили десятилетиями. Et en fin de compte, il y a deux façons de reconstruire Haïti, celle d'en haut est la façon dont Haïti a construit depuis des décennies.
Многие нео-консерваторы в прошлом принадлежали к левым партиям, в которых была распространена вера в революцию сверху: Pour beaucoup de néo-conservateurs avec un passé gauchiste, la notion d'une révolution venue d'en haut va de soi :
Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными. Les réformes furent plutôt décrétées d'en haut, sans bénéficier d'aucun soutien populaire, et de ce fait, sans aucune durabilité à long terme.
или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают. soutenir des candidats de l'opposition, marginaux, faibles et discrédités, ou espérer que le renouveau vienne d'en haut, le côté qu'ils abhorrent justement.
Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу. On a mis un masque dessus, on l'a regardé jusqu'au sous-sol, de tous les côtés, ouest, nord, sud, est, d'en haut et d'en bas.
Инициатива должна идти сверху, если мы хотим, чтобы рынки всех стран стали более открытыми и чтобы те страны, которым необходима помощь, получили её. L'initiative devra venir d'en haut si chaque pays doit être convaincu du bien-fondé de la plus grande ouverture des marchés, et pour qu'il soit possible d'aider ceux qui auront besoin de réajustements.
Придание сверху сексуального характера пыткам по существу превратило Абу Грэйб и Гуантанамо Бэй в организованный круг сексуальных преступлений, в котором передаваемыми секс-рабами были узники тюрем США. La sexualisation de la torture imposée d'en haut ont fait d'Abou Ghraib et de Guantánamo Bay des cercles de criminalité sexuelle organisée où les esclaves de la traite à des fins d'exploitation sexuelle sont les prisonniers des Américains.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху. Quand le gouvernement propose d'introduire des lois contre la subversion et renforce son contrôle sur la fonction publique, ils se mettent à surveiller leurs propos et se gardent bien de mentionner les pressions subies d'en haut.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.