Exemplos de uso de "Словно" em russo com tradução "comme"

<>
Поэтому коннектом словно ложе ручья. Et donc le connectome est comme le lit de la rivière.
царство животных - словно один такт; le règne animal, comme une seule mesure ;
Он словно стена для него, C'est comme un mur pour l'électricité.
Эти выпуклости притягивают воду словно магнит. Et ces bosses agissent comme un aimant pour l'eau.
Ветви нейронов словно провода в мозге. Les branchements des neurones sont comme les fils électriques du cerveau.
учитесь так, словно будете жить вечно". "Apprenez comme si vous étiez éternel."
И говоришь так, словно сам из нормальной семьи." et que tu en parles comme si tu venais d'une famille normale."
словно он определял ценность человека налогами, которые тот платит. Comme si la valeur d'un homme pouvait être évaluée sur le montant de ses charges fiscales.
Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, Un espace qui ne nous suit pas toujours comme un chien qui a été dressé pour ça.
Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней. Je me sens comme si j'étais entre le marteau et l'enclume.
Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера. L'une d'elle a laissé une empreinte, comme elle n'était morte qu'hier.
Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. Eh bien, les neurones, comme les arbres, peuvent avoir de nouvelles branches qui poussent et en perdre des anciennes.
Он появился словно птица на скорости врезалась в оконное стекло. Il est arrivé comme un oiseau à toute vitesse qui s'écrase contre une vitre.
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана. C'est comme si la philosophie politique existentielle de Moshe Dayan avait été ressuscitée.
И стучал, словно дятел, в мою дверь, пока я не открою. Et il frappait à la porte comme un pic-vert jusqu'à ce que j'ouvre.
В этой передней создается такое ощущение, словно находишься в необитаемом месте. Dans ce vestibule, on se sent comme dans un no man's land.
Словно рыба, вытащенная из воды, или как сова, вытащенная из воздуха. Je me sens comme un poison hors de l'eau, ou peut-être comme un hibou qui tombe.
Я часто смотрю на архитектуру Нью-Йорка, словно на альбом репродукций. Je regarde souvent l'architecture de New York comme si je contemplais un livre d'art.
И это словно наркоз под которым Америка находится в настоящее время. Il y a comme une sorte d'anesthésie en Amérique en ce moment.
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена. Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.