Exemples d'utilisation de "Создание" en russe
расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
l'extension vers l'est et la possibilité d'un avant-projet de constitution pour l'Union européenne.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности:
Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen :
Американский конгресс наконец-то выплатил долг США ООН, а президент направил усилия на создание коалиции по борьбе с терроризмом.
Le Congrès a finalement payé les dettes dues par l'Amérique à l'ONU et le président a concentré ses efforts sur la constitution d'une coalition contre le terrorisme.
Именно такое мышление было вложено в создание "99".
C'est le genre de réflexion qui a participé de la création des 99.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись.
Si vous me montrez une créature avec des pieds palmés et des ouïes, c'est que d'une façon ou d'une autre il est question d'eau.
Предложенные руководящие принципы МВФ рекомендовали странам применять нормы по счету движения капитала только в крайнем случае - то есть, после таких мер, как создание резервов, допущение укрепления валют, а также снижение дефицита бюджета.
Dans le cadre de ses directives, le FMI recommande de ne recourir qu'en dernier ressort à la règlementation des comptes de capitaux- autrement dit après avoir appliqué d'autres mesures telles que la constitution de réserves, la non-intervention sur l'appréciation de la devise et la diminution du déficit budgétaire.
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет;
soutient la création de nouveaux réseaux, des canaux à l'internet ;
Новый репликатор был выпущен на свободу, и с самого начала, когда все это случилось, было понятно, что люди, отпустившие это создание на волю, не смогут просто лишь копировать все самое полезное, красивое и настоящее, избегая всего остального.
Un nouveau réplicateur a été lâché, et il était impossible - dès le début, il était absolument impossible que les êtres humains qui ont lâché cette nouvelle créature ne copient que les choses utiles, belles, vraies, et pas les autres choses.
Кроме того, правительство должно предпринять все возможные попытки для установления верховенства закона, в том числе применения 17-й поправки к Конституции, предусматривающей создание независимых юридических учреждений и 13-й поправки, которая делегирует полномочия провинциям.
Le gouvernement doit tout mettre en ouvre pour établir l'autorité de la loi, y compris l'application du 17ème Amendement de la Constitution qui appelle à des institutions judiciaires indépendantes, et du 13ème Amendement, lequel délègue le pouvoir aux provinces.
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма.
leurs craintes pressantes poussent à la création d'un mécanisme régional.
И, как только у нас будет немного больше понимания генной инженерии, одной из вещь, которую можно будет сделать со своим набором генного инженера "Сделай сам" - - будет создание существа, способного жить на холодном спутнике, в таком месте как Европа, таким путем мы сможем населить Европу существами, которые мы сами создали.
Nous pouvons, dès que nous aurons un peu mieux compris la science génétique, une des choses que vous pourrez faire avec votre kit personnel de science génétique - - c'est de concevoir des créatures qui peuvent vivre sur un satellite froid, un endroit comme Europe, nous pourrions alors coloniser Europe avec nos propres créatures.
Создание культуры обитателей пещер не является способом уменьшить распространенность рака кожи.
Ce n'est pas la création d'une culture de troglodyte qui va diminuer le nombre de cancers de la peau.
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов.
Mais l'une des évolutions positives récentes est la création d'institutions publiques plus solides.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций.
La création de ces produits de détail nécessitera du temps, des ballons d'essai et une bonne dose d'innovation.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий.
Pour Netanyahu, la création d'un état palestinien signifie la fin du conflit et l'irrévocabilité des demandes.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности.
Un tel changement d'utilisation des ressources ne peut que ralentir la création d'une économie d'information et freiner la productivité.
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.
Vous avez peut-être pensé que la création de la vie allait se passer dans quelque chose qui ressemblait à ça.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité