Exemplos de uso de "Стоит" em russo

<>
Для тех, кто стоит перед лицом смерти,A важна возможность доступа к спасающим жизни лекарствам, а не заявление о том, что он погибает когда в стране еще нет эпидемии. Pour ceux qui doivent faire face à une menace mortelle, ce qui compte, c'est l'accà s aux médicaments qui leur sauveront la vie, que leur maladie mortelle fasse partie d'une épidémie ou pas.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте. Et ce thon pense qu'il va au Japon, mais il fait du sur-place.
В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди. 151 millions de personnes chaque jour font la queue au supermarché.
В Мадриде, Мария Гонзалез стоит у двери, слушая плач своего ребенка, и думает - оставить его плачущим пока не уснет или взять на руки и успокоить. A Madrid, Maria Gonzalez est à la porte, en train d'écouter son bébé pleurer et pleurer, se demandant si elle devrait le laisser pleurer jusqu'à ce qu'il s'endorme ou le prendre dans ses bras.
Прагматизм с лицом ленинца стоит на повестке дня. Un pragmatisme teinté de léninisme est à l'ordre du jour.
ПАЛО-АЛЬТО - Человечество стоит перед лицом растущего комплекса серьезных, тесно взаимосвязанных экологических проблем, широко обсуждаемых, таких как изменение климата, и других, возможно даже более серьезных, таких как угроза выживанию организмов, которые поддерживают нашу жизнь, обеспечивая критически важное обслуживание экосистем, например опыление сельскохозяйственных культур и борьбу с вредителями. PALO ALTO - L'Humanité fait face à un amalgame grandissant de graves problèmes environnementaux intimement reliés, à savoir les défis souvent évoqués comme les changements climatiques, ainsi que l'épée de Damoclès tout aussi inquiétante qui menace la survie des organismes qui assurent des services écosystémiques essentiels dont nos vies dépendent telles la pollinisation croisée et la limitation des parasites des cultures.
Церковь стоит на окраине города. L'église est à la périphérie de la ville.
Возможно мне стоит уточнить его. Peut-être devrais-je la clarifier.
Тебе не стоит этого говорить. Tu ne devrais pas le dire.
Что стоит на первом месте: Qu'est-ce qui vient en premier :
Стоит ли есть пророщенную пшеницу? Devrais-je prendre du jus d'herbe de blé?
Теперь Китай стоит перед дилеммой. La Chine est maintenant confrontée à un dilemme :
Об этом не стоит беспокоиться. Pas de quoi s'inquiéter.
Это выеденного яйца не стоит. Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
Тот, кто стоит - это Басит. Ici, debout, c'est Basit.
Человечество стоит перед критической дилеммой: L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
на первом месте стоит образование. Numéro un, de loin, l'éducation.
Тебе стоит поумерить свои претензии. Tu devrais abaisser tes prétentions.
Тебе стоит сходить к врачу. Tu devrais aller voir un médecin.
Стоит обратить внимание на следующее: Je veux dire, regardez :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.