Exemplos de uso de "Странное" em russo com tradução "étrange"
Вот эту историческую книгу, "Странное убийство."
Voici "Meurtre étrange", c'est un livre historique.
ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие.
Au moment où j'écris cet article, la situation dans le monde économique a quelque chose d'étrange.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
C'était un mélange étrange de high tech et de low tech.
Оно настолько более странное, чем ты можешь представить.
C'est tellement plus étrange que tu penses.
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование:
Ce que Snow exige de la Chine reste étrange :
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное.
Or, des textes historiques publiés récemment révèlent des faits bien plus étranges.
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
Cet étrange brouet semble avoir été concocté dans un effort de réconciliation de l'inconciliable :
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство.
Et tout cela vient du fait que les athées sont perçus comme une minorité étrange et excentrique.
Что-то странное случилось в этом году во время избирательных кампаний в Европе.
Fait étrange des dernières campagnes électorales en Europe cette année :
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
De fait, un étrange sentiment de soulagement commence à s'insinuer dans leur conscience, tandis que s'enraye la mécanique de la consommation.
И когда я смотрю этот фильм - у меня возникает странное ощущение - я как будто-бы растворяюсь.
Ce qui est étrange, quand je regarde le film - j'ai l'étrange sensation de le voir - je me voyais littéralement disparaître.
На острове Тори - довольно странное место - они известны как Малдуны [ирландская фамилия] и никто не знает почему.
Sur l'Ile de Toraigh, qui est un endroit très étrange par ailleurs, on les connait sous le nom de muldoons, personne ne sait pourquoi, apparemment.
И я думаю, что у Земли есть одно странное свойство - чем дальше от неё мы находимся, тем красивее она кажется.
Je pense que la Terre a une étrange propriété qui fait que, plus on s'éloigne d'elle, plus on la trouve belle.
Мы живём в это странное время, какой-то век запретов, когда во многих сферах нашей жизни мы постоянно живём вне закона.
Nous vivons à cette époque étrange, une prohibition où des pans de nos vies Nous vivons à cette époque étrange, une prohibition où des pans de nos vies sont en désaccord avec la loi.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом.
L'indifférence du gouvernement est un état d'esprit étrange et anormal, dans lequel la frontière entre crime et punition, cruauté et compassion, bien et mal se confond.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie