Exemplos de uso de "Страстной недели" em russo

<>
И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели. Et les Zoques, Indiens locaux en ont pêché deux fois cette année, pour célébrer la Pâques et la Semaine sainte.
И на этой встрече, которую обсуждали в течение нескольких недель в прессе, была огромная дискуссия, протянувшая две недели. Et pendant cette rencontre, reprise pendant des semaines dans la presse, il y a eu un grand débat qui a duré deux semaines.
Лично я всегда буду благодарна тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу. Dans ma propre vie, je serai toujours reconnaissante d'avoir trouvé une forme de jeu dans mon amour déraisonné du baseball.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице. Ici elle peint une fresque murale de ses horribles dernières semaines à l'hôpital.
Первый ингредиент - это создание культуры страстной заботы о всеобщем благе Le premier ingrédient est de créer une culture de préoccupation passionnée pour le plus grand bien.
Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY. Il y a deux semaines, Aimee devait recevoir le prix Arthur Ashe aux ESPYs.
С первой было что-то вроде страстной интрижки. Avec le premier, c'était plutôt une relation passionnée.
Я открываю ее через три недели - Je la lance dans trois semaines.
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации Le Premier ministre Zulfiqar Ali Bhutto avait alors lancé un appel aux dons passionné dans le monde entier, effectué un déplacement symbolique en hélicoptère jusqu'à la ville détruite de Besham, avant de faire de fantastiques promesses de secours et de réinsertion.
Это было просто невероятно - это был прекрасный день, около недели спустя, и Вест Вилледж никогда ещё не выглядела такой оживлённой. C'était une incroyable - une belle journée, comme ce fut le cas encore pendant une semaine, et le West Village n'avait jamais été aussi vivant.
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире. En effet, la transition entre la passion et l'exercice impersonnel du pouvoir semble faire partie des questions les plus délicates se présentant aux bâtisseurs de démocratie dans le monde.
Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась. Pendant que nous mettions en place les pièces durant cette semaine avec l'aide des 100 volontaires, bon nombre de voisins autour de la place s'y sont attachés et l'ont beaucoup aimé.
Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как "скачок веры" Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение "религиозное предпочтение"). Une décision religieuse peut être une affaire d'engagement passionné (comme dans le "saut de la foi" de Kierkegaard) ou, plus communément, une option de consommation émotionnellement peu intense (exprimée dans l'expression américaine éloquente "préférence religieuse ").
Это интеркурс черн, они совокупляются во время полных лун в декабре и январе в течение недели. C'est le sexe tel que pratiqué par les mérous, ils se rassemblent au moment de la pleine lune en Décembre et en Janvier, pendant une semaine.
Вот - статистическая карта со свежими данными, напечатанная чуть больше недели назад в Нью-Йорк Таймс. Voici la dernière carte, publiée il y a moins d'une semaine par le New York Times.
Они оставили мою грудную клетку открытой на две недели. On m'a laissé la poitrine ouverte pendant deux semaines.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары. Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar :
Сегодня можно получить полную последовательность трёх миллиардов пар оснований генома человека примерно за 20 000$ в течение примерно недели. Aujourd'hui vous pouvez faire une séquence complète des trois milliards de paire du génome humain pour environ 20 000 dollars en une semaine environ.
Я провел - мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся. J'ai passé, on a passé - j'étais avec une équipe - deux semaines avec ces gens dans la jungle à les regarder chasser.
Примерно через 2-3 недели у нас получается что-то толщиной около 2,5 сантиметров. Au bout de deux ou trois semaines, nous pouvons voir quelque chose qui fait environ 2,5 centimètres d'épaisseur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.