Exemplos de uso de "Страх" em russo com tradução "crainte"

<>
Страх порождает спрос на активность государства. La crainte crée l'exigence d'une action gouvernementale.
Страх перед глобализацией на Западе не нов. Cette crainte de la mondialisation à l'Ouest n'est pas nouvelle.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. Mais la crainte de la mondialisation s'est ensuite déportée vers l'Ouest.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов. La crainte que l'informatique fasse perdre des emplois n'est certes pas nouvelle.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. La crainte inspirée par l'Iran joue ici un rôle majeur.
Чем больше общественных оценок, тем больший страх перед ними. L'augmentation des jugements sociaux-évaluatifs, la crainte de ces jugements sociaux-évaluatifs.
"Но зато страх перед законом заставляет врачей работать старательней". "Eh bien cette crainte du juridique oblige les médecins à une meilleur pratique de la médecine."
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent :
Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять. Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. La crainte génère une demande pour une plus grande sécurité qui devient vite paralysante.
Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной". Il semble que la crainte d'un holocauste nucléaire se soit évanouie avec la guerre froide.
"Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист. "Il n'y a qu'une liberté, celle de la crainte, et non celle de l'expression" a déclaré un journaliste important.
Ведь, в отличие от времен Пиночета, страх перед левыми на континенте почти исчез. Contrairement à l'époque de Pinochet, la gauche n'est quasiment plus crainte dans le continent.
А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь. Mais par dessus tout, une sorte de crainte politique standardisée avait envahi nos vies.
Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск. Cette crainte est réelle et viscérale et la classe politique l'ignorera à ses propres risques et périls.
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику. Si la crainte saisit les marchés, il pourrait encore monter - avec des effets ravageurs sur l'économie mondiale.
Однако такая угроза может быть использована, чтобы создать страх перед исламом у грешных женщин. C'est pourtant une menace que l'on pourrait lancer pour susciter la crainte de l'Islam chez les femmes qui vivent dans le pêché.
Однако общественный страх может, в числе прочего, усилить психологическое заражение, подпитывая еще более самореализующиеся пророчества. Mais la crainte que l'opinion publique éprouve à l'encontre des bulles peut également amplifier la contagion psychologique et alimenter bien d'autres prophéties auto-réalisatrices.
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока, а не Запада. Historiquement, ce n'est pas à l'Ouest qu'apparaît la crainte de la mondialisation, mais à l'Est.
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями. D'un autre côté, un tel encouragement ne doit pas s'effectuer d'une manière qui alimenterait la crainte de la Corée du Nord d'être détruite par des moyens indirects.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.