Exemplos de uso de "Толпы" em russo

<>
Вдоль всей дороги стояли толпы людей. La foule s'était amassée le long de la route.
Угроза жизни выводит толпы людей на улицы. Les menaces sur la vie poussent les foules dans la rue.
Затем из толпы появился этот молодой человек, Скотт Хэйнс. Et de la foule, a émergé ce jeune homme, Scott Haines.
В какой-то момент из толпы полетел кусок фанеры. À un moment, un bout de contreplaqué a surgi en volant de la foule.
В Аргентине 1940-х и 1950-х Эвита собирала толпы людей. Dans l'Argentine des années 1940 et 1950, Évita rassemblait les foules.
Картины Кирилла Миллера всегда собирают толпы зрителей, где бы они не выставлялись. Les tableaux de Kirill Miller rassemblent toujours les foules, quel que soit leur lieu d'exposition.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы. Ils rejettent le principe qu'il existe une loi qui est supérieure aux présidents, aux magnats, aux majorités et aux foules.
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы? Etait-il las de se donner en spectacle pour amuser les foules ?
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы. Oui, nous devons combattre l'extrémisme musulman, mais pas en faisant appel aux instincts les plus bas de foules à l'esprit anesthésié.
Джеймс Суровики как-то сказал о мудрости толпы, что группа людей "мудрее" отдельного человека. Alors James Surowieki a cette idée de la sagesse des foules, qui dit qu'un groupe de gens est plus intelligent que n'importe quel individu.
К небу возносятся песни Фито Паеза - еще одного популярного артиста, сопровождаемые меланхоличным речитативом толпы. Les chansons de Fito Paéz, autre artiste populaire, s'élèvent dans les airs, accompagnées par la mélancolie obligatoirement ancrée dans la foule.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. D'immenses foules en deuil, éplorées, presque hystériques, s'épanchèrent dans le vaste empire sur lequel Staline avait régné.
По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон. Comme nous nous rapprochions, une foule en colère a attaqué nos camions et les a caillassés, des centaines de personnes tout autour.
Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта. Les foules étaient énormes et pacifiques, non seulement au Caire, le centre traditionnel des protestations, mais également dans les autres villes égyptiennes.
Он мог бы называться "Проект Экологической Прозрачности", или "Умные толпы на страже природы", просто "Свидетели Земли" - самое простое название. On pourrait tout aussi bien l'appeler, "Projet de Transparence Environnementale" "Foules Intelligentes pour la Sécurité Nationale" - mais "Earth Witness" est beaucoup plus facile à dire.
Я почувствовала как кто-то похлопал меня по плечу, развернулась посмотреть и увидела громадную девочку в толстовке, вышедшую из толпы. J'ai senti une petite tape sur l'épaule, et je me suis retournée et j'ai vu cette fille géante dans un sweat à capuche sortir de la foule.
И, когда эхо выстрелов зависло в воздухе, оно вскоре утонуло в скандировании толпы, и я не поверил тому, что услышал. Quand l'écho des coups de feu a persisté, il a été vite noyé par le chant de la foule, et je n'ai pas cru ce que j'entendais.
Во время первого протеста, пошатнувшего коммунистический мир в 1956 году, огромные толпы в Грузии требовали отставки Хрущева и реабилитации памяти Сталина. Lors des premières protestations qui secouèrent le monde communiste en 1956, de larges foules, en Géorgie, exigèrent que Khrouchtchev soit limogé et la mémoire de Staline restaurée.
В то время как ликующие толпы в Сирте и Триполи радовались смерти деспота, другие высказывали сомнения в правильности его унизительной смерти. Alors qu'à Sirte et à Tripoli, des foules se réjouissaient de la mort du despote, des voix s'élevaient pour critiquer cette fin humiliante.
К середине февраля я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице. Mi-février, je me suis retrouvée à Turin, où la foule hurlait dès que l'une des 80 équipes olympiques apparaissait au coin d'une rue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.