Exemplos de uso de "Убежденный" em russo com tradução "persuader"
Убежденный, в своей правоте и безразличный к аргументам противников, Буш спокойно подрывал верховенство закона в Америке с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты.
Persuadé de son bon droit et imperméable aux critiques, Bush n'a pas hésité à porter atteinte à l'état de droit en autorisant la surveillance des citoyens sans mandat de la justice, à restreindre les droits de la défense, à justifier la torture, sans compter ses manipulations de l'opinion publique et son refus de tenir compte des avis autorisés et de la réalité sur le terrain.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями?
Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ?
Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Comment persuader les gens que c'est dans leur intérêt de construire du solide.
Это когда мы убеждаем себя, что ложь - это правда.
C'est là que nous nous persuadons que le mensonge est la vérité.
Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы?
si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort?
Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Ils devront les persuader de le faire, ou bien les y forcer.
Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes.
И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств.
Il est du devoir des gouvernements - de chaque côté de l'Atlantique - d'en persuader leur public.
Однако Пилата Фатулаева (48) убеждена, что в Лерике есть чем заинтересовать туристов.
Toutefois, Pilata Fatulayeva, 48 ans, est persuadée que Lerik a le potentiel pour devenir un lieu touristique.
Итак, в 1981 я убедил Бэзила и нескольких моих друзей создать кукольную компанию.
Alors en 1981, j'ai persuadé Basil et des amis à moi de former une compagnie de marionnettes.
Убедит ли эта экологическая катастрофа американцев внимательней посмотреть на свое безудержное использование энергии?
Ce désastre écologique va-t-il persuader les Américains de procéder à un examen critique de leur gabegie en matière d'énergie ?
Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку.
Il doit être possible de persuader les gouvernements de ces pays de freiner ce type de comportement en promettant des récompenses substantielles.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Il a persuadé Einstein, peu avant sa mort, de signer le fameux mémorandum de Bertrand Russel.
Япония отказалась от попыток убедить США закрыть свою военно-морскую базу на острове Окинава;
le Japon a cessé ses tentatives de persuader les États-Unis de fermer sa base navale d'Okinawa ;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie