Exemplos de uso de "Упадок" em russo
Traduções:
todos160
déclin113
régression4
déchéance4
décadence3
déliquescence1
détérioration1
ruine1
outras traduções33
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок.
Les Mexicains, en pleine épidémie, considèrent pour 66% d'entre eux que le pays s'enfonce dans la régression.
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
De plus, en débridant le pouvoir de l'argent, les thatchériens, en dépit de toute leur morale, ont contribué à la déchéance morale de l'occident.
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов.
Et le récit actuel ne parle que de l'essor de la Chine et du déclin des États-Unis.
После данных золотых веков образование пришло в упадок.
Mais l'éducation a par la suite sombré dans le déclin.
Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление.
Peut-être que l'essor et le déclin relèvent plus d'un phénomène cyclique que d'un phénomène linéaire.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin.
Американцы и другие регулярно предсказывали ее упадок на протяжении многих лет:
Ce supposé déclin de l'Amérique est régulièrement brandi depuis des années dans les prévisions, qu'elles soient américaines ou autres.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Pour quelqu'un qui a vécu sous deux régimes totalitaires, envisager le déclin de l'Amérique est presque insupportable.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Dans ces circonstances, beaucoup prédisent le déclin de l'Amérique, surtout par rapport à la Chine.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства.
Cela se traduit par un déclin de la mémoire, des capacités cognitives, et de celles de postures et d'agilités.
Эта таблица показывает упадок в живой природе океана с 1900 по 2000 год.
Ce graphique montre le déclin de la vie sauvage dans les océans entre 1900 et 2000.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения.
En attendant, le déclin de l'économie soviétique reflétait la capacité faiblissante de la planification centrale à répondre aux évolutions économiques mondiales.
С другой стороны, во второй половине 20го века, часто отмечается, что искусство претерпевает упадок.
Or, d'autre part, dans la seconde moitié du XXe siècle, les arts sont souvent dits en déclin.
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
"La conséquence d'une séquestration sur le département de la Défense aurait déclencherait un déclin rapide des États-Unis en tant que chef mondial incontesté de la puissance militaire".
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Ironiquement, l'actuel déclin du pouvoir global de l'Amérique pourrait conduire à une coopération régionale plus efficace.
В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
En dernier ressort, les causes les plus profondes de l'effondrement soviétique sont dues au déclin de l'idéologie communiste et à son échec économique.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Jusqu'à présent, le reste du monde ne pouvait que protester face au refus obstiné de l'Europe de reconnaître son déclin relatif.
Необходимо сделать эти инвестиции в краткосрочной перспективе, чтобы компенсировать упадок в мировом потреблении, которое подчеркивает глобальную рецессию.
Ces investissements sont nécessaires dans l'immédiat pour compenser le déclin de la consommation à l'échelle internationale dû à la récession.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie