Exemplos de uso de "Утечка мозгов" em russo
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Поэтому неудивительно, что имеет место "утечка мозгов" из Европы.
Il n'est donc pas surprenant que la fuite des cerveaux se soit développée.
Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной.
On constate une incroyable fuite des cerveaux vers les pays anglo-saxons, notamment vers les Etats-Unis.
Деловые центры становяться городами призраками- утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются.
C'est les centre-villes qui deviennent des villes-fantomes - la fuite des cerveaux avec le départ sans retour des gens les plus éduqués et qualifés.
Сегодняшняя утечка мозгов происходит не только из развивающихся стран в более богатые страны, но и из европейских стран в США.
De nos jours, la fuite des cerveaux ne va pas seulement des pays émergents et en développement vers les pays plus riches, mais aussi des pays européens vers les Etats-Unis.
"Утечка мозгов" является проблемой не только для территорий Южной Америки к западу от Анд и многих африканских стран, но также для Турции, Италии, Великобритании, балканских стран, Германии и Финляндии.
La fuite des cerveaux est un problème non seulement pour les pays d'Amérique Latine situés à l'ouest de la cordillère andine et de nombreux pays d'Afrique, mais aussi en Turquie, en Italie, en Grande Bretagne, dans les pays des Balkans, en Allemagne et en Finlande.
В некоторых странах обеспокоенность образовательной конкуренцией и утечкой мозгов привела к неприкрытому академическому протекционизму.
Dans certains pays, les inquiétudes à propos de la concurrence dans l'éducation et la fuite des cerveaux ont conduit à un réel protectionnisme universitaire.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Ce phénomène a provoqué une fuite des cerveaux car de nombreux cadres de la FEMA se sont orientés vers le secteur privé.
То есть, если мы скажем, что эта машина, которую мы построили, примерна равна одному человеческому мозгу, то если мы посмотрим на скорость, с которой она растёт, через тридцать лет у нас будет шесть миллиардов человеческих мозгов.
De fait, si nous disons qu'à ce jour cette machine que nous avons fabriquée vaut environ un CH, cerveau humain, si nous estimons la vitesse à laquelle elle grandit, dans trente ans, elle sera équivalente à six milliards de CHs.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
On se demandait un peu si par hasard ce n'était pas une compagnie pétrolière concurrente qui, en quelque sorte, tenterait le coup.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов.
Si c'est le cas, il n'y a aucun moyen pour qu'une civilisation du future soit cabale de récupérer les souvenirs de ces cerveaux congelés.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений.
Et si elle s'égare d'après le bon schéma que l'on peut calculer, ce sera la preuve que les dimensions supplémentaires sont là.
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов.
En fait, c'est le processus de lavage de cerveau qui commence.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка.
Mais je pense qu'il nous faut comprendre la cause réelle de cette fameuse fuite.
Пока что мы получили данные из двух мозгов.
Nous en sommes maintenant à l'équivalent des données de deux cerveaux humains.
Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
en raison de la façon dont nous les recueillons, et parce que nous exigeons le consentement, nous avons beaucoup plus de cerveaux d'hommes que de femmes.
Кроме того, есть реальные опасения, что от неконтролируемых элементов в разделенном иранском правительстве может произойти утечка информации о технологии оружия террористическим группировкам.
On peut aussi craindre que certains éléments au sein du gouvernement iranien ne permettent à des groupes terroristes d'accéder à la technologie nucléaire.
Если их цель - отравить ртутью наших детей, живущих вокруг угольных ТЭЦ, поскольку они не приняли "Закон о чистом воздухе", то лозунгом нашей образовательной программы должно стать "Разжижение мозгов для всех детей без исключения!"
"Aucun enfant au bord du chemin, la mort cérébrale pour tous" Donc la question est :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie