Exemples d'utilisation de "Фазы" en russe
Прошедшие 20 лет можно разделить на три фазы.
Les vingt dernières années peuvent divisées en trois phases.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Il importe de distinguer quatre phases distinctes d'assistance extérieure pour mettre un terme aux conflits.
Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
Le processus politique est maintenant entré dans une phase où se profilent des zones de convergence.
Для начала, "национальные чемпионы" фазы преследования должны открыть доступ для конкурентных атак.
Pour commencer, les "champions nationaux" de la phase de rattrapage doivent être rendus accessibles à l'assaut concurrentiel.
Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах.
Une telle conférence figure d'ailleurs sur la "feuille de route" dans la phase III des négociations.
многие партийные ветераны возражают против термина "диктаторство" для описания этой фазы их жизни.
nombreux sont les vétérans du parti qui refusent le terme "dictature" pour cette phase de leur vie.
Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы:
Lors de la dernière période, la quête pour un ordre monétaire a connu deux phases :
Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы.
Et vous pouvez faire pause et avancer et reculer pour voir différentes phases.
Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия.
Et les trois phases principales de la naissance de l'univers sont l'énergie, quand la force dominante était l'énergie.
Во время второй, более успешной фазы, увеличивающееся число стран установили явные или скрытые инфляционные цели.
Lors de la deuxième phase, plus réussie, un nombre croissant de pays a, de manière explicite ou implicite, adopté des cibles d'inflations.
На этой сетке я могу переплести показатели высокого прилива, температуры воды, воздуха и фазы луны.
Sur cette grille, je peux tresser les mesures de hautes marées, de températures de l'eau, de l'air et des phases de la Lune.
Фазы подъема всех четырех супер-циклов возникали за счет значительных увеличений спроса, которые проистекали из различных источников.
Les phases ascendantes des quatre super-cycles ont été générées par d'importantes augmentations de la demande, chacune provenant d'une source différente.
И это, как мне кажется, является самым важным моментом, который следует понять в отношении текущей фазы экономического цикла США.
Et cela, il me semble, est de loin la question la plus importante à comprendre quand on examine la phase actuelle du cycle économique américain.
Пользуясь математической терминологией, она дает нам амплитуду, а не фазы, т.е. периоды в колебательном движении, без которых нельзя определить положение атомов.
En termes mathématiques, ce schéma donne l'amplitude, mais non les phases (à savoir, les stades d'un mouvement oscillatoire) sans lesquelles il est impossible de déterminer les positions atomiques.
Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
Malgré cet échelonnement, on ne procédera qu'au seul décompte national, juste après la dernière phase, et les résultats, tous bureaux de vote confondus, seront annoncés le 16 mai.
Однако Китай добился гораздо более сильного роста ВВП, нежели страны ОЭСР, в основном благодаря быстрому росту производительности, характерному для "догоняющей" фазы развития развивающегося рынка.
Pourtant, la Chine connait une croissance du PIB beaucoup plus élevée que les pays de l'OCDE, en grande partie grâce aux gains de productivité rapides qui caractérisent la phase de "rattrapage" initiale du processus de développement des marchés émergents.
Это станет важнейшим испытанием для организации, демонстрирующей эффективность во время кризиса, но всё же ей придётся пройти испытание, возникшее в результате данной новой фазы мировой экономики.
Cela constituera un réel exercice de résilience pour une institution qui a démontré son efficacité dans la crise mais qui doit encore passer le test que représente cette nouvelle phase de l'économie globale.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
Ce que Mme Clinton a fait et déclaré lors de sa tournée asiatique pourrait marquer la fin de l'ère initiée par Kissinger il y a quarante ans, ou sera le point de départ d'une toute nouvelle phase de cette même ère.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité