Exemplos de uso de "Эра" em russo
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения.
En fait, toute l'ère de la médecine de laboratoire est en train de changer complètement.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet.
По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась":
Sur la question du nucléaire, il a indiqué que "l'époque" des demandes pour un arrêt de l'enrichissement d'uranium est "révolue ".
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев.
Avec cet évènement, une nouvelle ère dans l'Histoire amérindienne commence.
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
L'époque récente de la finance mondiale - dont on pourrait peut-être parler au passé ?
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
L'ère du pragmatisme israélien qu'il a inaugurée ne se refermera pas à son départ.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
La précédente époque de mondialisation économique, qui a atteint son apogée en 1914, a été freinée par ces deux guerres.
Уличенные в воровстве должны быть наказаны, чтобы дать всем сигнал - наступила новая эра.
Les voleurs doivent être poursuivis pour faire comprendre clairement qu'une ère nouvelle s'ouvre.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении.
Sans grande impulsion mondiale, nous ne connaîtrons jamais d'époque de prospérité durable, où l'ensemble des nations avance dans la même direction.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
Le crépuscule s'abat sur l'ère Berlusconi mais son soleil ne veut pas s'éteindre.
Так как это была золотая эра мирового роста, зачем беспокоиться, если в настоящее время мы наблюдаем то же самое явление?
Cette époque représentant l'âge d'or de la croissance mondiale, pourquoi s'inquiéter si nous vivons le même phénomène aujourd'hui ?
Я полагаю, что в большинстве стран эра "терапии сном" скоро подойдет к концу.
Je crois que dans la plupart des pays, l'ère de la thérapie du sommeil devra connaître une fin rapidement.
Последняя эра мирового финансового дела - вероятно, мы уже можем говорить о ней как о завершившейся - отличалась от финансового витка, случившегося столетие назад.
L'époque récente de la finance mondiale - peut-être peut-on même en parler au passé - était différente de la vague financière d'il y a un siècle.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду.
Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
Эра дешевых или беспроцентных денег, приведшая к возведению стены ликвидности в погоне за высокими прибылями и ценными активами (акции, облигации, валюты и сырьевые товары) в странах с формирующейся рыночной экономикой подходит к концу.
L'époque du crédit à taux nul ou très faible qui a conduit à une vague de liquidité à la recherche d'actifs à haut rendement (actions, obligations, devises ou matières premières) dans les pays émergents touche à sa fin.
С демонстрацией Мортоном эфирового ингалятора в госпитале Массачусетс Дженерал в 1847 году, началась новая эра хирургии.
Avec la démonstration de l'inhalateur d'éther Morton au Massachusetts General Hospital en 1847, une nouvelle ère de la chirurgie commençait.
Гордон утверждает, что "эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась" в течение последнего десятилетия.
Gordon affirme donc que "l'ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme" au cours de la décennie écoulée.
Ведущий общественный интеллектуал Наоки Инозе, который также является вице-губернатором Токио, заявил, что "эра роста закончилась".
Un intellectuel très en vue, Naoki Inose, qui est aussi vice-gouverneur de Tokyo, a déclaré que "l'ère de la croissance était révolue."
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай.
L'ère durant laquelle le Japon était une puissance militaire impérialiste est révolue depuis longtemps et le monde entier frappe à la porte de la Chine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie