Exemplos de uso de "авторитетов" em russo

<>
и хотя они редко их выигрывают, но это указывает на подрыв авторитетов. Ce n'est pas tant qu'ils pourraient gagner, mais c'est un indice de la corrosion de l'autorité.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. Donc ils croyaient que le savoir venait des autorités qui, en réalité, en savaient très peu.
Если мы приучим себя принимать независимые решения, проверять экспертов, быть скептиками, отказываться от авторитетов, возражать, а также если мы будем увереннее сталкиваться с нюансами, неопределенностью и сомнениями, и позволим экспертам выражать тоже выражать неуверенность и сомнения, мы намного лучше подготовим себя к трудностям 21-го века. Si nous gardons la région de prise de décision indépendante de nos cerveaux active, si nous défions les experts, si nous sommes sceptiques, si nous transmettons l'autorité, si nous sommes rebelles, mais également si nous nous mettons plus à l'aise avec la nuance, l'incertitude et le doute, et si nous permettons aux experts de s'exprimer eux-mêmes en utilisant ces termes aussi, nous serons beaucoup mieux parés face aux défis du 21ème siècle.
Перссон излучает компетентность и авторитет. Persson dégage une impression de compétence et d'autorité.
Он признанный авторитет в этом вопросе. Il est une autorité reconnue sur le sujet.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Je vais vous laisser défier l'autorité.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет. C'était très difficile, vous savez, d'imposer mon autorité.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды. L'autorité avait déjà été refusée avant, plusieurs fois.
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. Le gandhisme sans autorité morale est comme le marxisme sans prolétariat.
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности. L'autorité dans le groupe, la pureté - ça n'a rien a voir avec la morale.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. La politisation de l'Islam supplante l'autorité des classes religieuses de l'Islam, les ulema.
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать. Mais nous sommes peu impressionnés par l'autorité aussi parce que c'est facile à inventer.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale.
Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств. L'Union européenne qui soutient activement les intérêts régionaux a affaibli l'autorité des gouvernements nationaux.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Et par conséquent le progrès consistait à apprendre comment refuser l'autorité des savants, des prêtres, des traditions et des dirigeants.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. Comme s'il y avait une figure d'autorité dans le coin derrière le bureau de l'enseignant qui connaissait toutes les réponses.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. Elles participent également à une troisième révolution, l'érosion de la souveraineté et ainsi de l'autorité de l'État-nation.
Мы потеряли веру в организации, в авторитеты, и немного в собственно науку, On a perdu la foi dans les institutions, dans l'autorité et parfois dans la science même.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку. Les gens doivent plutôt être convaincus d'accepter cette autorité, donnant ainsi naissance à ce qui s'apparente à un marché religieux.
Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты. le siècle des lumières, une révolution dans la façon avec laquelle les personnes cherchaient la connaissance, en essayant de ne pas dépendre des autorités.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.