Sentence examples of "адаптировалась" in Russian

<>
Translations: all43 s'adapter43
Римская католическая церковь после продолжительного периода жестокого сопротивления также успешно адаптировалась к плюралистической конкуренции, узаконив ее теологически в декларациях о религиозной свободе религии, принятых на Втором Ватиканском Соборе. L'Eglise catholique romaine, après une longue période de résistance acharnée, s'est également adaptée avec succès à la concurrence pluraliste, en la légitimant d'un point de vue théologique dans les déclarations sur la liberté religieuse dès le deuxième conseil du Vatican.
Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось. Mais il semble que les cellules musculaires, peut-être à cause de cette utilisation intensive, se sont adaptées plus vite que d'autres tissus du corps pour répondre aux lésions, et pour parfaire ce processus de réparation qui peut alors être effectivement terminé comme il était initialement prévu.
Вот почему мы должны адаптироваться. C'est pourquoi on doit s'adapter.
Но мы ведь выжили и адаптировались. Bon, on s'en est sorti, on s'est adapté.
И что мы поможем им адаптироваться. Et que nous les aiderions à s'adapter.
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. Vous vous adapterez et vous vous habituerez à cela.
А это значит, к ним нужно адаптироваться. On doit s'adapter.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому. Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter.
Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США. Tous les autres devaient s'adapter à la politique qu'elle dictait.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям". "Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons."
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности. Le FMI doit donc s'adapter.
Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде. L'évolution favorise les créatures les mieux adaptées à l'environnement.
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются? Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
Нужно обеспечить наличие всех частей экосистемы, чтобы экосистема могла адаптироваться к эффекту глобального потепления. Nous devons nous assurer que toutes les pièces de l'écosystème sont en place pour qu'il puisse s'adapter aux effets du réchauffement climatique.
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям. L'autre, ce sont les restaurants comme Zagat ou les étoiles Michelin, où rien n'est standardisé, ils s'adaptent aux circonstances locales.
Если перефразировать его, то выживает не сильнейший, и не умнейший, а имеющий наилучшие способности адаптироваться. Pour paraphraser, ce n'est pas le plus fort de l'espèce qui survit, ni le plus intelligent, c'est celui qui est le plus capable de s'adapter au changement.
Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям. Parmi les quelques certitudes dans l'art de concevoir de bonnes politiques économiques, il y a la nécessité de s'adapter aux changements extérieurs.
Я смогу это сделать, потому что мы, млекопитающие, пережили серию таких сероводородных событий, и наши тела адаптировались. Et la raison pour laquelle je pourrais faire cela est parce que nous les mammifères avons traversé une série de ces catastrophes impliquant le sulfure d'hydrogène, et nos corps se sont adaptés.
В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем. Enfin, nous devons aider les pays à s'adapter aux changements climatiques qui ont déjà lieu et qui s'intensifieront dans les années à venir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.