Exemplos de uso de "акционером" em russo
Как вы знаете, Аскаррага Андраде является основным акционером сети отелей Posadas.
Comme chacun sait, Azcárraga Andrade est le principal actionnaire de la chaîne d'hôtel Posadas.
До сих пор самым большим капиталовложением Китая в Европе была инвестиция в бельгийскую финансовую компанию "Fortis N.V.", в которой "Ping An Insurance" недавно приобрела долю в размере 4.2%, став, таким образом, самым крупным акционером компании.
Pour l'instant, le plus important investissement européen de la Chine a été dans la compagnie financière belge Fortis N.V., de laquelle Ping An Insurance a récemment acquis une participation de 4,2%, devenant ainsi le plus gros actionnaire de la compagnie.
Похоже, одна из причин, по которой нам предлагают плохие условия сделки, заключается в том, что если бы мы получили справедливую стоимость за свои деньги, сейчас мы были бы доминирующим акционером, по крайней мере, в одном из крупнейших банков.
Et l'une des raisons pour lesquelles nous obtenons de mauvaises conditions est que si nous obtenions un bon prix pour notre argent, nous serions actuellement l'actionnaire majoritaire d'au moins une des plus grandes banques.
Значит, если не считать тех, кто был акционером той или другой компании, или кто был посредником или юристом, вовлечённым в такое несомненно прибыльное дело, то вы все имеете отношение к колоссального размера сделке, толку от которой для каждого из вас ни шиша нету.
Donc à moins que vous vous trouviez être actionnaire de l'une ou l'autre des organisations ou l'un des intermédiaires ou avocats impliqués dans cette activité sans aucun doute lucrative vous êtes en fait impliqués dans une énorme activité qui ne change absolument rien pour qui que ce soit.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами.
Quand aux intérêts des actionnaires, ils n'ont même pas été servis correctement.
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют.
Au final les consommateurs seront gagnants et les actionnaires perdants.
Страны-участники МВФ рассматриваются как его акционеры.
Dans le monde du FMI, les pays membres sont considérés comme des actionnaires.
В условиях такого запрета акционеры должны быть очень осторожны:
Dans ce cas, les actionnaires ont toutes les raisons d'être très prudents :
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Les actionnaires du Fonds devront accepter de financer cette opération.
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали.
Mais ces affaires vont bien au-delà du vol de sociétés et de trahison d'actionnaires.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Les actionnaires sont tellement dispersés et impuissants qu'ils n'ont pratiquement aucun contrôle sur la direction des sociétés.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Il est préférable que dans le secteur des affaires les actionnaires ne soient pas victimes de PDG qui agissent dans leur propre intérêt.
Финансирование строительства газопровода было обеспечено на 30% акционерами и на 70% банковскими кредитами.
Le financement de la construction du gazoduc a été assuré à 30% par les actionnaires et à 70% par des prêts bancaires.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
Dans le cas d'une restructuration financière, les actionnaires passent en général à la trappe et ce sont les obligataires qui deviennent les nouveaux actionnaires.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
Dans le cas d'une restructuration financière, les actionnaires passent en général à la trappe et ce sont les obligataires qui deviennent les nouveaux actionnaires.
Если менеджеры отдалены от акционеров, они могут легче уступить работникам более крупный кусок пирога.
Si les dirigeants se sentent libres de la tutelle des actionnaires, ils risquent d'accorder plus facilement une plus grande part du gâteau aux salariés.
в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров.
dans le deuxième, c'est l'opportunisme de l'actionnaire majoritaire, au détriment des actionnaires minoritaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie