Exemples d'utilisation de "арабам" en russe
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
Le président Bush est déterminé à aider les Arabes à recueillir les fruits de la liberté économique.
И она предлагает евреям и арабам надежду, открытые горизонты и сдержанную разумность.
Elle offre un espoir aux Juifs et aux Arabes, un horizon ouvert et une rationalité discrète.
Дело не в том, что арабам и мусульманам действительно небезразлична судьба палестинцев.
Ce n'est pas tant que les Arabes et les musulmans se préoccupent vraiment des Palestiniens.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Sur les plans culturel, ethnique et linguistique, les Afghans sont plus proches des Iraniens que des Arabes.
Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением.
Aujourd'hui, les israéliens refusent de reconnaître un État palestinien pourtant nettement moins étendu que le territoire affecté aux arabes lors du partage initial.
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам.
Israël a accueilli favorablement la décision de la Ligue Arabe, quelque peu réticente, d'appuyer l'appel du président Palestinien Mahmoud Abbas pour que le principe de ces discussions soit accepté par les Arabes.
Запад не пытается, как он пытался во времена крестовых походов или империалистических завоеваний конца девятнадцатого и начала двадцатого века, навязать свою религию или ценности арабам.
Les pays occidentaux ne tentent pas aujourd'hui, comme ils l'ont fait au temps des croisades ou lors des conquêtes coloniales du XIXe et du début du XXe siècle, d'imposer leur religion ou leurs valeurs aux Arabes.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
La possibilité d'un Iran doté de l'arme nucléaire inquiète autant les Arabes que les Israéliens, mais ce sont avant tout les Etats-Unis et Israël qui tentent de limiter les ambitions nucléaires de l'Iran.
Более того, все они критикуют практику эпохи Клинтона по регулярному выносу мер американской политики на предварительное рассмотрение Израиля, которая вряд ли могла внушить доверие арабам, или заслужить их поддержку.
Ils critiquent aussi tous aujourd'hui la pratique de l'époque Clinton de systématiquement obtenir l'accord Israël concernant les prises de position américaines, une pratique qui n'a guère de chances de rallier la confiance ou le soutien des pays arabes.
То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется.
La manière avec laquelle Obama gèrera les demandes pour plus d'action à la fois de la gauche et de la droite pourrait bien déterminer l'environnement dans lequel le processus - propriété et géré par les Arabes - se déroulera à terme.
Но вместо постоянных нападок и стараний подорвать деятельность "Аль-Джазиры" политики должны поощрять этот бастион свободы выражения и понимать, что арабам придется пройти через весьма хаотичный процесс на пути к демократии.
Toutefois, au lieu de dénigrer systématiquement Al-Jazira et de chercher à saper la chaîne, les politiciens devraient encourager ce bastion de liberté d'expression et reconnaître que les Arabes devront subir un processus difficile pour parvenir à vivre démocratiquement.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным.
Le manque d'unité rendit la défaite arabe presque inévitable.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
L'attitude de ces pays reflète celle des arabes.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
Le mouvement réformiste libéral démocratique à l'oeuvre parmi les Arabes est là pour durer.
Как сказал мне один молодой араб, описывая свою родину:
Comme me l'a dit un jeune Arabe lorsqu'il parlait de son pays natal :
И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов.
Et des masses Arabes se revolter contre leurs dictateurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité