Ejemplos del uso de "ареной" en ruso

<>
Traducciones: todos41 arène36 otras traducciones5
В результате, Сирия рискует стать ареной, на которой региональные власти, при поддержке заинтересованных сторонних лиц, будут бороться за рычаги воздействия. En conséquence, la Syrie est plus susceptible de devenir une arène dans laquelle les puissances de la région, avec le soutien des étrangers intéressés, vont rivaliser d'influence.
Для циников, АТЭС является "говорильней", а АСЕАН ареной для предстоящего соревнования между Китаем и Японией, с Индией, которая находится в стороне. Les cyniques considèrent l'APEC comme une commission-cause-toujours, tandis que l'ASEAN est une arène où la Chine et le Japon ne cessent de se faire concurrence, l'Inde restant à l'écart.
К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев. Malheureusement le Liban a toujours été ballotté par son environnement et une fois de plus, contre la volonté des Libanais, il risque de servir d'arène à des conflits régionaux destructeurs.
Это подразумевало, что труппа могла выступать до тех пор, пока с ней были рабочие, способные обеспечить возможность переключения между авансценой, сценой-эстрадой, пустым полом, ареной, сценой с проходом, чем угодно. Cela voulait dire qu'ils pouvaient effectuer, pourvu qu'ils aient la main-d'oeuvre, ils pouvaient changer le proscenium en éperon, en parterre vide, en arène, en processionnaire et j'en passe.
Саммиты - это цирк с большим количеством арен и условностей. Les sommets sont une arène, riche en jeux et acronymes.
Многие люди называют её цитатой про "Человека на арене". Beaucoup de gens en parle comme la citation de "L'homme dans l'arène ".
На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти. Dans l'arène sociopolitique, l'Auguste affronte le Clown du pouvoir.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене. Voilà ce qu'est la vie, "Oser avec audace ", être dans l'arène.
Шмели перемещаются по этой трубочке от улья к арене и обратно. Et elles font l'aller retour entre cette ruche et l'arène, via ce tube.
Множество событий и сил в настоящее время вращается вокруг этой арены. Plusieurs développements et différentes forces façonnent désormais cette arène ;
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем. Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе. Malheureusement, ces deux conditions sont rarement remplies dans l'arène internationale.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене. On ne doit pas laisser les rêves de grandeur obsolètes interférer avec une distribution juste et réaliste des pouvoirs dans l'arène internationale.
Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана. Au contraire, c'est une fenêtre ouverte sur l'arène dans laquelle se joue le conflit autour du futur programme nucléaire de l'Iran.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене. Mais sans M. Havel, les Tchèques pourraient très bien découvrir qu'ils ne sont plus aussi chaleureusement accueillis dans l'arène internationale.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены. De même que l'on continue à tuer sous forme ritualisée dans les arènes espagnoles, les sentiments tribaux illicites s'expriment sans retenue dans les stades de foot.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Les rivalités européennes historiques ont, bien sûr, été domestiquées en modèle politique que les diplomates européens considèrent souvent comme applicable à l'ensemble de l'arène internationale.
Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо. Si vous ne pouviez pas retirer le tableau de l'arène pour monter les "Folies sur glace" la nuit suivante, ce serait également problématique.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены. De même que l'on continue à tuer sous forme ritualisée dans les arènes espagnoles, les sentiments tribaux illicites s'expriment sans retenue dans les stades de foot.
Движение в защиту животных, несмотря на его широкую общественную поддержку, оказалось неспособным конкурировать на арене политического лоббирования и пожертвований на избирательные кампании. Le mouvement de défense des animaux, malgré un fort soutien populaire, ne fait pas le poids dans l'arène du lobbying politique et des donations électorales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.