Sentence examples of "без их ведома" in Russian

<>
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы. Ceux qui monopolisent le pouvoir ne peuvent imaginer autrement que comme une catastrophe un monde libéré de leur emprise.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома. Dans la même logique, les représentants d'Etat doivent assumer la responsabilité des actes terroristes commis sous leur autorité.
С их точки зрения, безопасность Америки можно обеспечить посредством активных военных действий совместно с союзниками или без их участия. Ainsi, la sécurité est-elle assurée par des interventions militaires énergiques, avec ou sans alliés.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты. Mais si Musharraf refuse de s'en aller discrètement, ils sauront bien le convaincre que sans leur protection, il devra s'attendre à une longue liste de chefs d'inculpation pour corruption.
Действительно, без их участия США было бы сложно провести некоторые важные компоненты своей внешней политики, начиная с торговли, нераспространения ядерного оружия и заканчивая охраной окружающей среды. En effet, il serait plutôt difficile de réaliser les dimensions critiques de la politique extérieure américaine (du commerce à la non prolifération jusqu'aux politiques sur l'environnement) sans ces intérêts.
Инициатива такого рода требует поддержки Германии и Франции, поскольку кризис не может быть разрешен без их участия. Ce genre d'initiative a besoin du soutien de la France et de l'Allemagne, parce que la crise ne peut être résolue sans eux.
Прорыв в охоте на него произошел только тогда, когда США, даже с риском разрыва своих давних связей с пакистанской армией и разведкой ISI, развернула ряд оперативников ЦРУ, силы специального назначения и других подрядчиков глубоко внутри Пакистана без ведома пакистанских военных. Le localiser n'a été possible que lorsque les Etats-Unis, au risque de rompre les relations de longue date qu'ils entretiennent avec l'armée pakistanaise et l'ISI, ont déployé des agents de la CIA, des commandos des forces spéciales et des mercenaires au Pakistan même, sans en informer l'armée pakistanaise.
"вне страны проводятся операции [вооруженных сил и разведки] без ведома правительства или его приказов. "des opérations [militaires et de renseignement] sont menées en dehors du pays sans que le gouvernement ne soit mis au courant ou en ait donné l'ordre.
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. La vraie sécurité, ce n'est pas de savoir quelque chose quand vous ne savez rien.
Если бы это произошло, то возник бы непозволительный риск того, что новости попадут к спекулянтам раньше, чем "Societe Generale" смог бы ликвидировать необычайно большой объем позиций на бирже, открытых Жеромом Кервьелем, предположительно, без ведома банка. Mais il y aurait eu un risque inacceptable de fuites auprès des spéculateurs avant que la Société Générale n'ait la possibilité de liquider les innombrables positions sur les actions amassées par Jérôme Kerviel, certainement sans que la banque n'en ait vent.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия. Cependant, Winata lui-même échappa à l'enquête de police en déclarant simplement publiquement que ses supporters agirent sans l'en informer et sans son accord.
Он сделал это без моего ведома. Il l'a fait sans que je le sache.
"У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу и возобновляет эфир, и запоминает ваши пристрастия даже без вашего ведома" Ils ont dit "Nous avons un produit qui met la télé en pause, passe les pubs, rembobine le direct, et apprend vos habitudes de téléspectateur sans même que vous le demandiez."
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды. Sans cette technologie, vous ne pourriez pas voir les étoiles.
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами. Si vous vous rappelez de la guerre froide, et bien, la guerre froide était un jeu très dur, mais un jeu relativement stable, car à deux joueurs, où vous pouviez avoir une forme de coordination entre les deux super grands.
В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники, Vous voyez une animation qui décrit ce que vous pourriez voir si vous utilisiez cette technique.
США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана. Dans l'intervalle, les Etats-Unis doivent mettre fin aux frappes militaires directes dans la région, même si elles sont menées à la connaissance et avec la coopération des forces armées pakistanaises.
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без. Des centaines de verbes fonctionnent des deux manières.
Популяция данной ценной рыбы снизилась на 80% со времён начала промышленной рыбной ловли, и это происходило с ведома МКОАТ. La population de ces poissons très estimés a décru de 80% depuis que la pêche s'est industrialisée, et ce sous la surveillance de l'ICCAT.
Я продолжал думать об этих ребятах без рук. Je continue de penser à ces gosses sans bras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.