Exemplos de uso de "безусловным" em russo

<>
Но Иракский кризис предоставил странам Восточной Европы возможность подтвердить то, что безусловным приоритетом для них является стратегическая стабильность, поэтому отношения с Соединенными Штатами для них важнее беспокойства о Европейской политической солидарности. Mais la crise irakienne a offert aux pays d'Europe de l'Est l'opportunité de confirmer la priorité absolue qu'ils placent sur la stabilité stratégique, qui constitue la raison pour laquelle ils ont placé les relations avec les Etats-Unis devant les inquiétudes sur la solidarité politique européenne.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. La Chine a certainement sa part de responsabilité.
Безусловно, многим так не кажется. Il est certain que peu de gens voient la chose sous cet angle.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. Il s'agit d'un état de compassion, d'une compassion inconditionnelle.
Свобода мысли является безусловной также, как религиозная свобода. La liberté de pensée est absolue, tout comme la liberté religieuse.
Но мы, безусловно, многое сможем понять. Mais nous apprendrons certainement beaucoup.
Безусловно, у богатых стран есть определённое преимущество: Bien sûr, les pays riches possèdent certains avantages :
Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо. Je suis une créature émotionnelle inconditionnelle, dévotionnelle.
Нам безусловно нужно больше таких методов обучения. Alors nous avons certainement besoin de plus de cela.
Безусловно, чисто рациональная теория остается полезной в отношении многих вещей. L'approche théorique purement rationnelle reste sans aucun doute utile dans certains cas.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". La "paix" ne fut obtenue qu'avec la totale et inconditionnelle défaite des Tigres Tamoules rebelles.
Это, безусловно, делает жизнь лидеров только сложнее. Cela complique certainement la vie de ces dirigeants.
Некоторая логика в этом, безусловно, есть, и даже несомненная логика. Cela a certes une certaine logique, voire une logique certaine.
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс. Dans le premier scénario, Uribe risque de se retrouver dans un processus de paix "faible" ou "inconditionnel ".
Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках. Ce genre de taxe limite certainement la liquidité des marchés financiers.
В биологии, идеи симбиоза, групповой селекции, эволюционной психологии безусловно подвергаются критике. En biologie, la notion de symbiose, de sélection de groupe, de psychologie évolutionniste, sont contestées, c'est certain.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны. Le langage de la justice et de l'injustice, ainsi que les demandes de reddition inconditionnelle et de punition des crimes ne peuvent que favoriser - voire déclencher - une guerre totale.
Моя мать безусловна была самым важным человеком в моей жизни. Ma mère a certainement été la plus importante dans la mienne.
Безусловно, Саудовской системе все еще очень далеко до демократии Вестминстерского типа; Il est certain que le système saoudien est encore à des années-lumière de devenir une démocratie à la Westminster ;
Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве. Le secteur financier américain à reçu un soutien inconditionnel et ne se voit imposer actuellement aucune re-régulation significative.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.